<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="Y40n0038"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies, Electronic version, No. 38 中国禅宗史</title> <title xml:lang="zh-Hans">印顺法师<persName>佛</persName>学著作集数位版, No. 38 中国禅宗史</title> <author>民国 释印顺著</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>重版一刷<date>Date: 2011/10</date>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>正闻出版社</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>厚观法师</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>9卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">Y</idno>.<idno type="vol">40</idno>.<idno type="no">38</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-04-10 09:08:56 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">印顺法师<persName>佛</persName>学著作集</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">中国禅宗史</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Yin-Shun Cultural and Educational Foundation</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">印顺文教基金会提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【印顺】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00592"> <charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName> <mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping> <mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char> <char xml:id="CB05744"> <charName>CBETA CHARACTER CB05744</charName> <mapping cb:dec="988784" type="PUA">U+F1670</mapping> <mapping type="unicode">U+21DD7</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[山*完]</value></charProp></char> <char xml:id="CB13973"> <charName>CBETA CHARACTER CB13973</charName> <mapping cb:dec="997013" type="PUA">U+F3695</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+21E23</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[崲-王+儿]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34171"> <charName>CBETA CHARACTER CB34171</charName> <mapping cb:dec="1017211" type="PUA">U+F857B</mapping> <mapping type="unicode">U+28EF6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>隙</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[隙-(小/(白-日))+少]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2016-11-27"> <name>Heaven Chou</name>DILA XML to CBETA P5a conversion by ys2p5a.pl </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="a001a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a001a"/> <lb n="a001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">序</cb:mulu><head rend="kaiti">序</head> <lb n="a001a02" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa001a0201"><name role="" type="person">菩提达摩</name>传来而发展成的禅宗，在中国<persName>佛</persName>教史、中国文化史上，佔有重要的光辉的一页。然 <lb n="a001a03" ed="Y"/>有关达摩禅的原義，发展经过，也就是从印度禅而成为中国禅的演化历程，过去禅者的传述，显 <lb n="a001a04" ed="Y"/>得疏略而不够充分。一般所知道的禅宗，现在仅有临济宗与曹洞宗（闽南偶有雲门宗的名目）。 <lb n="a001a05" ed="Y"/>临济義玄（西元八六六卒），洞山本寂（八六九卒），是九世纪的大禅师。一般所知的禅宗史籍 <lb n="a001a06" ed="Y"/>，主要是依據<title level="m">《宝林传》</title>（撰于八〇一）而成的<title level="m">《景德传灯录》</title>（一〇〇四上呈），<title level="m">《传法正宗 <lb n="a001a07" ed="Y"/>记》</title>（一〇六一上呈）等。一般传说的禅史与禅宗，都是会昌法难（八四五）前後形成的中国禅 <lb n="a001a08" ed="Y"/>宗。然从印度来的初祖达摩（五〇〇顷在北魏传禅），到被推尊为六祖的曹溪慧能（七一三卒） <lb n="a001a09" ed="Y"/>，到慧能下第三传的<name role="" type="person">百丈怀海</name>（八一四卒），药山唯俨（八二八卒），天皇道悟（八〇七卒）， <lb n="a001a10" ed="Y"/>约有三百五十年，正是达摩禅的不断发展，逐渐适应而成为中国禅的时代。这是中印文化融合的 <lb n="a001a11" ed="Y"/>禅，或者称誉为东方文化的精髓，是値得大家来重视与研究的。</p> <lb n="a001a12" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa001a1201">达摩到会昌法难（三百五十年）的禅宗实况，一向依據洪州道一门下的传说。<name role="" type="person">荷泽神会</name>门下 <lb n="a001a13" ed="Y"/>的传说，如<title level="m">《圆觉经大疏抄》</title>等，虽多少保存，而没有受到重视。传说久了，也就成为唯一的信 <pb n="a002a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a002a"/> <lb n="a002a01" ed="Y"/>史。到近代，禅宗史的研究，进入一新的阶段，主要是由于新资料的发现。一九一二年，日本<title level="m">《 <lb n="a002a02" ed="Y"/>卍字续藏》</title>出版，刊布了<title level="m">《中华传心地师资承袭图》</title>（甲编十五套），<title level="m">《曹溪大师别传》</title>（乙编 <lb n="a002a03" ed="Y"/>十九套），这是曹溪门下荷泽宗的传说。同时，炖煌石窟所藏的唐代写本，也大量被发现了。一 <lb n="a002a04" ed="Y"/>九〇七年，斯坦因取去的，大部份藏於伦敦<name role="" type="person">大英博物馆</name>。一九〇八年伯希和所取去的，藏于巴黎 <lb n="a002a05" ed="Y"/>国民图书馆。一九一四年，我国政府也搜集剩馀，藏于北平图书馆。日本人也有少数的收藏。在 <lb n="a002a06" ed="Y"/>这些写本中，存有不少的会昌法难以前的禅门文献，因而引入禅史新的研究阶段。</p> <lb n="a002a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa002a0701">炖煌写本中有关禅史（历祖传记）的，属于（五祖）弘忍门下北宗的，如<title level="m">《传法宝纪》</title>，这 <lb n="a002a08" ed="Y"/>是北宗（大致为法如）弟子杜朏于七一三年顷所撰的。又有净觉（约七二〇顷）撰的<title level="m">《楞伽师资 <lb n="a002a09" ed="Y"/>记》</title>，净觉为弘忍再传，玄赜的弟子。属于荷泽宗的，如<title level="m">《<name role="" type="person">菩提达摩</name>南宗定是非论》</title>，独孤沛撰 <lb n="a002a10" ed="Y"/>，现存本为神会晚年（七六〇顷）的改定本。又，<title level="m">《炖煌出土神会录》</title>，日本石井光雄藏本（一 <lb n="a002a11" ed="Y"/>九三二年影印公佈），实为<title level="m">《南阳和尙问答杂征義》</title>的不同传本。石井本末後有六代祖师的传记 <lb n="a002a12" ed="Y"/>，为<name role="" type="person">荷泽神会</name>所传。属于保唐宗的，有<title level="m">《历代法宝记》</title>，约撰于七七五顷。这部书，记述了弘忍 <lb n="a002a13" ed="Y"/>门下资州智诜系的传承。保唐宗的创立者无住，自承为曹溪慧能的再传。这些北宗、荷泽宗、保 <lb n="a002a14" ed="Y"/>唐宗的灯史，如加上荷泽宗所传的<title level="m">《曹溪大师别传》</title>，<title level="m">《禅门师资承袭图》</title>，<bibl><title level="m">《圆觉经大疏抄》</title> <lb n="a002a15" ed="Y"/><biblScope n="3" type="卷">（卷三）</biblScope></bibl>等；参考<title level="m">《全唐文》</title>所有有关的碑记；与洪州宗所传的<title level="m">《宝林传》</title>（<title level="m">《碛沙藏》</title>，民国十二 <pb n="a003a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a003a"/> <lb n="a003a01" ed="Y"/>年影印），作综合的比较研究，<anchor xml:id="nkr_note_add_a003a0101" n="a003a0101"/><anchor xml:id="bega003a0101" n="a003a0101"/>那么<anchor xml:id="enda003a0101"/>从达摩到慧能门下分弘的情况，相信可得到更符合事实的禅 <lb n="a003a02" ed="Y"/>史。</p> <lb n="a003a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa003a0301">有关禅者法语的，主要有：代表北宗神秀的，有<title level="m">《大乘无生方便门》</title>的各种本子，传说为神 <lb n="a003a04" ed="Y"/>秀所造的<title level="m">《观心论》</title>。代表荷泽宗的，有刘澄所集的<title level="m">《南阳和尙问答杂征義》</title>（胡适挍对各本刊 <lb n="a003a05" ed="Y"/>行，题为<title level="m">《神会和尙语录》</title>）；<title level="m">《南阳和尙顿教解脱禅门直了性壇语》</title>。代表保唐宗的，有<title level="m">《历 <lb n="a003a06" ed="Y"/>代法宝记》</title>。这是一部灯史，保留了智诜下净众宗的法语；保唐无住的众多开示。而<title level="m">《传法宝纪 <lb n="a003a07" ed="Y"/>》</title>，<title level="m">《楞伽师资记》</title>，<title level="m">《六祖慧能大师于韶州<name role="" type="person">大梵寺</name>施法壇经》</title>⸺三书，提供了最可宝贵的资 <lb n="a003a08" ed="Y"/>料。<title level="m">《传法宝纪》</title>与<title level="m">《楞伽师资记》</title>，都是早期的北宗灯史，却发现了南宗顿禅的根據。<title level="m">《楞伽 <lb n="a003a09" ed="Y"/>师资记》</title>的慧可传下，保存了“略说修道明心要法直登<persName>佛</persName>果”，是传说为弘忍所说的<title level="m">《修心要论 <lb n="a003a10" ed="Y"/>》</title>（或题作<title level="m">《最上乘论》</title>）的蓝本。这是达摩“二入”说中“理入”的阐明，代表了楞伽禅的宗 <lb n="a003a11" ed="Y"/>要。在道信传下，保存了<title level="m">《大乘入道安心要方便》</title>，对于道信的禅风，及东山门下（南宗、北宗 <lb n="a003a12" ed="Y"/>等）的不同传佈，提供了同源异流的最好参考。研究<title level="m">《施法壇经》</title>，可以肯定荷泽门下的“壇经 <lb n="a003a13" ed="Y"/>传宗”本，是根據“南方宗旨”本的；而“南方宗旨”本，已对“曹溪原本”有过多少添糅。从 <lb n="a003a14" ed="Y"/>荷泽禅学（如<title level="m">《壇语》</title>及<title level="m">《神会语录》</title>等所说）与南方宗旨的不同，可以推见曹溪禅的“直显心 <lb n="a003a15" ed="Y"/>性”，所以分化为荷泽系的<quote>“寂知指体，无念为宗”</quote>，及洪州系的<quote>“触类是道而任心”</quote>的意義。 <pb n="a004a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a004a"/> <lb n="a004a01" ed="Y"/>此外，代表江东牛头宗的，有<title level="m">《绝观论》</title>与<title level="m">《无心论》</title>。炖煌新发见的，与旧来（洪州、石头门 <lb n="a004a02" ed="Y"/>下）所传的怀让、行思、道一、希迁的语录；<name role="" type="person">百丈怀海</name>的<title level="m">《廣语》</title>，越州慧海的<title level="m">《顿悟入道要门 <lb n="a004a03" ed="Y"/>论》</title>，黄蘗希运的<title level="m">《传心法要》</title>等早期禅书，作综合的研究，那对禅门的方便设化，因时因地而 <lb n="a004a04" ed="Y"/>演化的趋势，就有相当的线索可以探求。从印度禅到中华禅的演化历程，这些八、九世纪的禅书 <lb n="a004a05" ed="Y"/>，为我们提供了充分的研究资料。</p> <lb n="a004a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa004a0601"> ･ ･ ･ ･</p> <lb n="a004a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa004a0701">依據八、九世纪的禅门文献，从事禅史的研究，中国与日本学者，都已有了不少的贡献。我 <lb n="a004a08" ed="Y"/>不是达摩、曹溪儿孙，也素无揣摩公案、空谈禅理的兴趣。前年<title level="j">《中央日报》</title>有<title level="m">《壇经》</title>为神会所造 <lb n="a004a09" ed="Y"/>，或代表慧能的诤辩，才引起我对禅史的注意。读了胡适的<title level="m">《神会和尙遗集》</title>，及<title level="m">《胡适文存》</title> <lb n="a004a10" ed="Y"/>，<title level="m">《胡适手稿》</title>中有关禅宗史的部份。日本学者的作品，仅见到宇井伯寿的<title level="m">《中国禅宗史研究》</title> <lb n="a004a11" ed="Y"/>三卷；关口真大的<title level="m">《达摩大师之研究》</title>，<title level="m">《达摩论之研究》</title>，<title level="m">《中国禅学思想史》</title>；柳田圣山的 <lb n="a004a12" ed="Y"/><title level="m">《中国初期禅宗史书之研究》</title>：对新资料的搜集，处理，对我的研究，帮助很大！但觉得，有关 <lb n="a004a13" ed="Y"/>达摩到会昌年间，也就是从印度禅到中华禅的演化历程（也许我的所见不多），似乎还需要好好 <lb n="a004a14" ed="Y"/>的研究！</p> <lb n="a004a15" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa004a1501">禅史应包含两大部份：禅者的事<anchor xml:id="nkr_note_add_a004a1501" n="a004a1501"/><anchor xml:id="bega004a1501" n="a004a1501"/>迹<anchor xml:id="enda004a1501"/>与传承，禅法的方便施化与演变。关于前一部份，首先应 <pb n="a005a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a005a"/> <lb n="a005a01" ed="Y"/>该承认，禅者是重视师承的。古代禅者的共同信念，自己的体悟（禅），是从<persName>佛</persName>传来的。重视传 <lb n="a005a02" ed="Y"/>承的法脉不绝，所以除中国的递代相承，从<persName>佛</persName>到达摩的传承，也受到重视。达摩禅越发达，传承 <lb n="a005a03" ed="Y"/>法统的叙列也越迫切。印度方面的传承，达摩门下早已忘了。那时，大抵引用<title level="a">〈禅经序〉</title>，<title level="m">《付 <lb n="a005a04" ed="Y"/>法藏因缘传》</title>，<title level="a">〈萨婆多部记〉</title>，而提出印度时代的法统。本来，只要的确是达摩传来，的确是 <lb n="a005a05" ed="Y"/><persName>佛</persName>法就得了，如我父亲的名字，祖父、曾祖、高祖……我都知道，但已上可忘了，要考據也无从 <lb n="a005a06" ed="Y"/>考起。这有甚么关系呢？我还不是列祖列宗延续下来的。但禅者不能这样做，为了适应时代的要 <lb n="a005a07" ed="Y"/>求，非要列擧祖统不可。那只有参考古典⸺引用上列三书的传承，或不免误会（如以达摩多罗 <lb n="a005a08" ed="Y"/>为<name role="" type="person">菩提达摩</name>）；或者发现有问题，就不得不凭借想像，编造法统。祖统，或者看作禅宗的重要部 <lb n="a005a09" ed="Y"/>分，似乎祖统一有问题，禅宗就有被推翻的可能。其实禅宗的存在与发展，不是凭这些祖统说而 <lb n="a005a10" ed="Y"/>发扬起来的。如<title level="m">《宝林传》</title>的撰造，当然曾给洪州门下以有力的支持，然<title level="m">《宝林传》</title>还没有编成 <lb n="a005a11" ed="Y"/>，西天二十八祖说还没有成为定论（如道一门下，还有引用五十馀祖说的），江西禅法的盛行， <lb n="a005a12" ed="Y"/>已跃居禅法的主流了。祖统说的逐渐形成，是由于达摩禅的盛行，为了满足一般要求，及禅者传 <lb n="a005a13" ed="Y"/>承的确实性而成的。正如为了族谱世系的光荣，帝王总是要上承古代帝王或圣贤的。有突厥血统 <lb n="a005a14" ed="Y"/>的唐代皇室，也要仰攀李老子为他们的祖宗。祖统的传说，可能与事实有距離，但与禅法传承的 <lb n="a005a15" ed="Y"/>实际无关。</p> <pb n="a006a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a006a"/> <lb n="a006a01" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa006a0101">中国方面，达摩传慧可，见于<title level="m">《续高僧传》</title>，是没有问题的。慧可到弘忍的传承，现存的最 <lb n="a006a02" ed="Y"/>早记录⸺<title level="m">《唐中岳沙门释法如行状》</title>，已是七世纪末的作品。弘忍以下，付法是“密付”，受 <lb n="a006a03" ed="Y"/>法是“密受”，当时是没有第三人知道的。优越的禅者，谁也会流露出独得心法的自信，禅门的 <lb n="a006a04" ed="Y"/>不同传承，由此而传说开来。到底谁是主流，谁是旁流，要由禅者及其门下的努力（不是专凭宣 <lb n="a006a05" ed="Y"/>传，而是凭禅者的自行化他），众望所归而被公认出来；这就是历史的事实。</p> <lb n="a006a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa006a0601">达摩以来禅师们的事<anchor xml:id="nkr_note_add_a006a0601" n="a006a0601"/><anchor xml:id="bega006a0601" n="a006a0601"/>迹<anchor xml:id="enda006a0601"/>，起初都是传说，由弟子或後人记录出来。传说是不免异说的：传说 <lb n="a006a07" ed="Y"/>者的意境（或派别）不同，传说时就有所補充，或有所修正与减削。传说的多样性，加上传说者 <lb n="a006a08" ed="Y"/>联想而来的附会，或为了宗教目的而成立新说（也大抵是逐渐形成的），传说更复杂了。从传说 <lb n="a006a09" ed="Y"/>到记录，古代的抄写不易，流传不易，後作者不一定抄录前人，或故意改变前人的传说。古代禅 <lb n="a006a10" ed="Y"/>者的传记，是通过了传说的。部份学者忽视传说（记录）的多样性，所以或将现有的作品，作直 <lb n="a006a11" ed="Y"/>线的叙述，虽作者的区域远隔，或先後相近，仍假定後作者是参考前人的；或过分重视<title level="m">《高僧传 <lb n="a006a12" ed="Y"/>》</title>的價値。古代禅者事<anchor xml:id="nkr_note_add_a006a1201" n="a006a1201"/><anchor xml:id="bega006a1201" n="a006a1201"/>迹<anchor xml:id="enda006a1201"/>的研究，应该是求得一项更近于事实的传说而已。</p> <lb n="a006a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa006a1301"> ･ ･ ･ ･</p> <lb n="a006a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa006a1401">禅法的方便施设与演变，这应该是禅史的重要部份。<persName>佛</persName>法（禅）是甚么？经中曾有一比喩： <lb n="a006a15" ed="Y"/>有人在旷野中，发见了“古道”，依古道行去，发见了城邑，古王宫殿。于是回来，劝国王迁都 <pb n="a007a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a007a"/> <lb n="a007a01" ed="Y"/>古王宫殿，在那<anchor xml:id="nkr_note_add_a007a0101" n="a007a0101"/><anchor xml:id="bega007a0101" n="a007a0101"/>裡<anchor xml:id="enda007a0101"/>，<quote>“豐乐安稳，人民炽盛”</quote>。这是说：<persName>佛</persName>法是自觉体验的那个事实。<persName>佛</persName>是发见 <lb n="a007a02" ed="Y"/>了，体悟了，到达了究竟的解脱自在。为了普利大众，所以方便摄化，使别人也能到达解脱的境 <lb n="a007a03" ed="Y"/>地。从<persName>佛</persName>（祖）的自觉境地来说，是一切知识，语言文字所无能为力的。正如发见的古王宫殿， <lb n="a007a04" ed="Y"/>怎么向人去说，即使别人承认那是事实，也幷不等于亲身经历的故王宫观。要证实，还得自己去 <lb n="a007a05" ed="Y"/>一趟。在这点上，<persName>佛</persName>法（禅）不但不是考據所能考據的，也不是理论所能说明的。说禅理，谈禅 <lb n="a007a06" ed="Y"/>味，都一样的不相干。然<persName>佛</persName>法不止是自心体验（宗），怎么说也说不了的，还是说了，表示了（ <lb n="a007a07" ed="Y"/>教），<persName>佛</persName>法已成为现实（时空中）人间的<persName>佛</persName>法。指虽不是月亮，但确能引人去注意月亮，发见月 <lb n="a007a08" ed="Y"/>亮。所以自心体验的内容，侭管<quote>“说似一物即不中”</quote>，却不妨表示出来。语言文字（正说的，反 <lb n="a007a09" ed="Y"/>诘的，无義味话）也好，默不作声也好，比手画<anchor xml:id="nkr_note_add_a007a0901" n="a007a0901"/><anchor xml:id="bega007a0901" n="a007a0901"/>脚<anchor xml:id="enda007a0901"/>也好，都是用为引人入勝的敲门砖。体悟是属 <lb n="a007a10" ed="Y"/>于自证的，是“不由它教”，“不立文字”与“心传”的。从引导的方便来说（<quote>“不立宗主，不 <lb n="a007a11" ed="Y"/>开户牖”</quote>，<quote>“一法不立”</quote>，也还是接引学人的方便），存在于人间，成为一时代，一地区，一宗 <lb n="a007a12" ed="Y"/>一派的禅风。这是可寻可考，可以看出禅在发展中的历史事实。</p> <lb n="a007a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa007a1301">引人入勝的不同方便，其实是有一定原则的，所以经中形容为“古仙人道”，“一乘道”， <lb n="a007a14" ed="Y"/>“一门”，“不二门”。如想从屋<anchor xml:id="nkr_note_add_a007a1401" n="a007a1401"/><anchor xml:id="bega007a1401" n="a007a1401"/>裡<anchor xml:id="enda007a1401"/>出去，从门、从窗都可以，打破墙壁、揭开瓦面，挖通地道 <lb n="a007a15" ed="Y"/>也可以，而要透过空<anchor xml:id="nkr_note_add_a007a1501" n="a007a1501"/><anchor xml:id="bega007a1501" n="a007a1501"/>隙<anchor xml:id="enda007a1501"/>才能出去，却是一条不可逾越的法则。方便的多样性，幷不表示自心体验 <pb n="a008a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a008a"/> <lb n="a008a01" ed="Y"/>内容的不同。如不理解自觉与方便的相对性，就有以今疑古的：如禅者发展到“不立文字”，“ <lb n="a008a02" ed="Y"/>单传心印”阶段，达观颖竟设想为达摩禅（的方便）就是这样，因而不顾史实，否认了四卷<title level="m">《楞 <lb n="a008a03" ed="Y"/>伽》</title>的传授。也有以古疑今的：如重视达摩的<title level="m">《楞伽经》</title>，二入四行，听说慧能劝人持<title level="m">《金刚经 <lb n="a008a04" ed="Y"/>》</title>，就以为有了革命，或以为慧能顿禅是别有来源的。禅宗史的研究，必须弄淸楚超时空的自心 <lb n="a008a05" ed="Y"/>体验，现实时空（历史）中的方便演化，才能恰当处理禅宗的历史事实。</p> <lb n="a008a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa008a0601">从达摩“理入”的体悟同一“真性”，到慧能的“自性”（原本应为“法性”、“<persName>佛</persName>性”） <lb n="a008a07" ed="Y"/>，南方宗旨的“性在作用”，达摩门下是一贯的“<persName>如来</persName>（藏）禅”。<persName>如来</persName>藏，是说来浅易，意在 <lb n="a008a08" ed="Y"/>深彻。所以<persName>如来</persName>藏的体验者，浅深不一。浅些的类似外道的神我见（慧忠国师评南方宗旨的话） <lb n="a008a09" ed="Y"/>，深彻的是无分别智证的“绝诸戏论”（经说：<quote>“无分别无影像处”</quote>）。从前黄蘗希运说：<cit><quote>“马 <lb n="a008a10" ed="Y"/>大师下有八十八人坐道场，得马师正眼者，止三二人”</quote><bibl>（<title level="m">《传灯录》</title><biblScope n="9" type="卷">卷九</biblScope>）</bibl></cit>。曹溪禅的究竟深处 <lb n="a008a11" ed="Y"/>，得者实在幷不太多。慧能引向简易直捷，简易直捷是容易通俗普及的，南方宗旨也就这样的兴 <lb n="a008a12" ed="Y"/>盛起来了。禅者重自心体验，凭一句“教外别传”，“师心不师古”，对<persName>如来</persName>经教的本義，自己 <lb n="a008a13" ed="Y"/>体验的内容，也就越来越晦昧不明了！</p> <lb n="a008a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa008a1401"> ･ ･ ･ ･</p> <lb n="a008a15" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa008a1501">会昌以下的中国禅宗，是达摩禅的中国化，主要是老莊化，玄学化。慧能的简易，直指当前 <pb n="a009a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a009a"/> <lb n="a009a01" ed="Y"/>一念本来解脱自在（“无住”），为达摩禅的中国化开闢了通路。完成这一倾向的，是洪州，特 <lb n="a009a02" ed="Y"/>别是石头门下。达摩门下的不重律制，不重经教，（不重他力），是禅者的一般倾向。“即心即 <lb n="a009a03" ed="Y"/><persName>佛</persName>”，“无修无证”，是大乘经的常谈。荷泽下的“无住之知”，洪州下的“作用见性”，也还 <lb n="a009a04" ed="Y"/>是印度禅者的方便。达摩禅一直保持其印度禅的特性，而终于中国化，主要是通过了，融摄了牛 <lb n="a009a05" ed="Y"/>头禅学。</p> <lb n="a009a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa009a0601">老莊的<quote>“道以虚无为本”</quote>（玄学者如此说），魏晋来深入人心。晋室南移，玄学也就以江东 <lb n="a009a07" ed="Y"/>为重心。中国<persName>佛</persName>教的勃兴，得力于<title level="m">《般若》</title>空義，与当时的玄学，早已保持某种关系。<persName>佛</persName>法流行 <lb n="a009a08" ed="Y"/>于中国，多少适应中国文化，原是应该的，也是免不了的。所以中国<persName>佛</persName>教，除印度传来，有严密 <lb n="a009a09" ed="Y"/>的理论与制度的，如戒律，毘昙，（真谛与<name role="" type="person">玄奘</name>的）唯识，都或多或少受到影响的。不过禅在中 <lb n="a009a10" ed="Y"/>国，中国化得最彻底而已。牛头禅的标帜，是“道本虚空”，“无心为道”。被称为“东夏之达 <lb n="a009a11" ed="Y"/>摩”的牛头初祖法融，为江东的般若传统⸺“本来无”，从摄山而茅山，从茅山而<name role="" type="person">牛头山</name>，日 <lb n="a009a12" ed="Y"/>渐光大的禅门。牛头禅与江东玄学，非常的接近。牛头宗的兴起，是与“即心是<persName>佛</persName>”，“心净成 <lb n="a009a13" ed="Y"/><persName>佛</persName>”，印度传来（达摩下）的东山宗相对抗的。曹溪慧能门下，就有受其影响，而唱出“即心是 <lb n="a009a14" ed="Y"/><persName>佛</persName>”，“无心为道”的折中论调。“无情成<persName>佛</persName>”与“无情说法”，也逐渐侵入曹溪门下。曹溪下 <lb n="a009a15" ed="Y"/>的（靑原）石头一系，与牛头的关系最深，当初是被看作同一（泯绝无寄）宗风的。曹溪禅在江 <pb n="a010a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.a010a"/> <lb n="a010a01" ed="Y"/>南（会昌以後，江南幾乎全属石头法系），融摄了牛头，牛头禅不见了。曹溪禅融摄了牛头，也 <lb n="a010a02" ed="Y"/>就融摄老莊而成为⸺绝对诃毁（分别）知识，不用造作，也就是专重自利，轻视利他事行的中 <lb n="a010a03" ed="Y"/>国禅宗。</p> <lb n="a010a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa010a0401"> ･ ･ ･ ･</p> <lb n="a010a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa010a0501">达摩禅到（四祖）道信而隆盛起来。经道信，弘忍，慧能的先後弘扬，禅宗成为中国<persName>佛</persName>教的 <lb n="a010a06" ed="Y"/>主流。道信、弘忍、慧能，都有卓越的方便，但这是继往开来，递嬗演化而来的。禅门的隆盛， <lb n="a010a07" ed="Y"/>引起了对立与分化，如牛头与东山的对立，南宗与北宗的对立，洪州与荷泽的对立。在发展与分 <lb n="a010a08" ed="Y"/>化的过程中，又统一于江南的曹溪流派，这就是<quote>“天下凡言禅，皆本曹溪”</quote>。</p> <lb n="a010a09" ed="Y"/><p xml:id="pY40pa010a0901">本书所著眼的，是从印度禅演化为中华禅。印度传来的达摩禅，从达摩到慧能，方便虽不断 <lb n="a010a10" ed="Y"/>演化，而实质为一贯的<persName>如来</persName>（藏）禅。慧能门下，发展在江南的，逐渐的面目一新，成为中国禅 <lb n="a010a11" ed="Y"/>，那是受到牛头禅（也就是老莊化）的影响。在中国禅宗史中，牛头禅有其不容忽视的特殊意義 <lb n="a010a12" ed="Y"/>。我不是禅史，或<persName>佛</persName>教与中国文化关系的专究者，不想作充分具体的阐明。本书仅揭出其重要关 <lb n="a010a13" ed="Y"/>键，奉献于研究禅宗史的学者！</p> <lb n="a010a14" ed="Y"/><byline cb:type="other">民国六十年二月十八日，印顺序于嘉義之妙雲兰若。</byline></cb:div> <pb n="0001a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0001a"/> <lb n="0001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">第一章 <name role="" type="person">菩提达摩</name>之禅</cb:mulu><head>第一章 <name role="" type="person">菩提达摩</name>之禅</head> <lb n="0001a02" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第一节 达摩传与达摩论</cb:mulu><head>第一节 达摩传与达摩论</head> <lb n="0001a03" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">槪述</cb:mulu><p xml:id="pY40p0001a0303"><name role="" type="person">菩提达摩</name>为中国禅宗公认的东土初祖。达摩到中国来，对当时的中国<persName>佛</persName>教，幷没有立即引起 <lb n="0001a04" ed="Y"/>大影响，然正像播下一颗种子一样，一天天茁壮繁衍起来，终于荫蔽了一切。我们不能用後代禅 <lb n="0001a05" ed="Y"/>者的眼光去想像达摩，却决不能轻视达摩。达摩禅所代表的真正意義，以及对中国<persName>佛</persName>教的深远影 <lb n="0001a06" ed="Y"/>响，应该是研究中国<persName>佛</persName>教，理解中国禅宗的重大课题！</p></cb:div> <lb n="0001a07" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">达摩及其传说</cb:mulu><head>达摩及其传说</head><p xml:id="pY40p0001a0713"><name role="" type="person">菩提达摩</name>的传记，随禅法的发展而先後（及派别）的传说不同。这是宗教界 <lb n="0001a08" ed="Y"/>常见的现象，不足为奇。有关<name role="" type="person">菩提达摩</name>的早期传记，有<name role="" type="person">杨衒之</name>（西元五四七顷作）的<bibl><title level="m">《洛阳伽蓝 <lb n="0001a09" ed="Y"/>记》</title>（简称<title level="m">《伽蓝记》</title>）<biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p1000b" type="taisho" cRef="T51n2092_p1000b01">五一･一〇〇〇中</ref></note>；昙林（约五八五卒）的<title level="m">《略辨大乘入道四行 <lb n="0001a10" ed="Y"/>及序》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1284c" type="taisho" cRef="T85n2837_p1284c01">八五･一二八四下</ref>⸺<ref target="#vol:85;page:p1285b" type="taisho" cRef="T85n2837_p1285b01">一二八五中</ref></note>；道宣（六六七卒）<bibl><title level="m">《续高僧传》</title>（此下或简称<title level="m">《续僧传 <lb n="0001a11" ed="Y"/>》</title>）<biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈<name role="" type="person">菩提达摩</name>传〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p551b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0551b01">五〇･五五一中</ref>⸺下</note>。<title level="m">《续僧传》</title>的<title level="a">〈达摩传〉</title>，主要是根據前二 <lb n="0001a12" ed="Y"/>书的，略增加一些其他的传说而成。</p> <pb n="0002a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0002a"/> <lb n="0002a01" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0002a0101"><name role="" type="person">菩提达摩</name>，简称达摩。在後代禅者的传说中，也有不同的名字。神会（七六二卒）的<title level="m">《菩提 <lb n="0002a02" ed="Y"/>达摩南宗定是非论》</title>（此下简称<title level="m">《南宗定是非论》</title>），也是称为<name role="" type="person">菩提达摩</name>的。神会引<title level="a">〈禅经序〉</title> <lb n="0002a03" ed="Y"/>来证明<name role="" type="person">菩提达摩</name>的传承，如<title level="m">《神会和尙遗集》</title>（此下简称<title level="m">《神会集》</title>，依民国五十七年新印本） <lb n="0002a04" ed="Y"/><note place="inline">二九四⸺二九五</note>所说，神会是以<title level="a">〈禅经序〉</title>的达摩多罗为<name role="" type="person">菩提达摩</name>的。因为这样，在传说中， <lb n="0002a05" ed="Y"/>或称为<name role="" type="person">菩提达摩</name>，或称为达摩多罗。七七四顷作的<title level="m">《历代法宝记》</title>，就综合而称为<name role="" type="person">菩提达摩</name>多罗 <lb n="0002a06" ed="Y"/>。这是传说中的混乱糅合，幷非到中国来传禅的<name role="" type="person">菩提达摩</name>，有这些不同的名字。<name role="" type="person">菩提达摩</name>与达摩 <lb n="0002a07" ed="Y"/>多罗，被传说为同一人。达摩多罗或译为达摩多罗，<name role="" type="person">菩提达摩</name>也就被写为菩提达摩了。<foreign xml:lang="sa">Dharma</foreign> <lb n="0002a08" ed="Y"/>，古来音译为达摩（或昙摩）。译为达摩，是始于宋元嘉（四三〇前後）年间译出的<title level="m">《杂阿毘昙 <lb n="0002a09" ed="Y"/>心论》</title>。<title level="m">《杂阿毘昙心论》</title>是达摩（即昙摩）多罗⸺法救论师造的。昙磨多罗论师与达摩多罗 <lb n="0002a10" ed="Y"/>禅师，也有被误作同一人的。如梁僧祐（五一八卒）<bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="12" type="卷">卷一二</biblScope><title level="a">〈萨婆多部记目录序 <lb n="0002a11" ed="Y"/>〉</title></bibl>，所载（北方）长安齐公寺所传，仍作昙摩多罗（禅师），而僧祐（南方）“旧记”所传五十 <lb n="0002a12" ed="Y"/>三人中，就写作达摩多罗了<note place="inline">大正<ref target="#vol:55;page:p89a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0089a01">五五･八九上</ref>⸺<ref target="#vol:55;page:p90a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0090a01">九〇上</ref></note>。神会（在北方）还写作达摩多罗与菩提 <lb n="0002a13" ed="Y"/>达摩，而神会下别系，与东方有关的（七八一撰）<title level="m">《曹溪别传》</title>，就写作达摩多罗。洪州（马大 <lb n="0002a14" ed="Y"/>师）门下（八〇一）所撰，与江东有关的<title level="m">《双峰山曹侯溪宝林传》</title>（此下简称<title level="m">《宝林传》</title>），就 <lb n="0002a15" ed="Y"/>写为菩提达摩了。从此，<name role="" type="person">菩提达摩</name>被改写为菩提达摩，成为後代禅门的定论。达摩而改写为达摩 <pb n="0003a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0003a"/> <lb n="0003a01" ed="Y"/>，可说是以新译来改正旧译。然从传写的变化来看，表示了南方禅的兴盛，勝过了北方，南方传 <lb n="0003a02" ed="Y"/>说的成为禅门定论。</p> <lb n="0003a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0003a0301">达摩的故鄕，<cit><bibl><title level="m">《伽蓝记》</title>作：</bibl><quote>“西域沙门<name role="" type="person">菩提达摩</name>者，波斯国胡人也”</quote></cit>。昙林序作：<quote>“西域 <lb n="0003a04" ed="Y"/>南天竺国人，是大婆罗门国王第三子”</quote>。胡与婆罗门⸺梵，在隋唐的<persName>佛</persName>教内部，有严格的区别 <lb n="0003a05" ed="Y"/>。但在一般人，每习惯的称天竺为胡。所以“西域胡人”，“西域天竺婆罗门种”，不一定是不 <lb n="0003a06" ed="Y"/>同的。在中国史书中，地名相近而被译为波斯的，不止一处。波斯⸺古代<name role="" type="person">安息国</name>地方，这是一 <lb n="0003a07" ed="Y"/>般最熟悉的。<bibl><title level="m">《伽蓝记》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>，嚈哒与赊弥间，有名为波斯的小国<note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p1019c" type="taisho" cRef="T51n2092_p1019c01">五一･一〇一九下</ref></note>。在南海 <lb n="0003a08" ed="Y"/>中，也有译为波斯的国家。费琅<title level="a">〈南海中之波斯〉</title>，考定南海中而名为波斯的，有二：一为今缅 <lb n="0003a09" ed="Y"/>甸的 <foreign xml:lang="sa">Pathin</foreign>；一为今<anchor xml:id="nkr_note_add_0003a0901" n="0003a0901"/><anchor xml:id="beg0003a0901" n="0003a0901"/>苏门答腊<anchor xml:id="end0003a0901"/>东北岸的 <foreign xml:lang="fr">Pasé</foreign>（见冯承钧译<title level="m">《西域南海史地考证译丛续编》</title>） <lb n="0003a10" ed="Y"/>。译为波斯的地方，是不止一处的，我们也不知南天竺有没有与波斯音相当的。據常情而论，昙 <lb n="0003a11" ed="Y"/>林为达摩弟子，比<name role="" type="person">杨衒之</name>的传闻得来，应该要正确些。<title level="m">《续僧传》</title>以来，都是以达摩为南天竺人 <lb n="0003a12" ed="Y"/>。从达摩所传的禅法来说，南天竺也是更适合的。</p> <lb n="0003a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0003a1301">达摩的生𣨛年代，传记不明。<title level="m">《续僧传》</title>有不同的传说，如<cit><bibl><title level="a">〈达摩传〉</title>说：</bibl><quote>“遊化为务，不 <lb n="0003a14" ed="Y"/>测所终”</quote></cit>。而<cit><bibl><title level="a">〈慧可传〉</title>却说：</bibl><quote>“达摩灭化洛滨”</quote></cit>。<title level="a">〈慧可传〉</title>所说，应是道宣所得的新资料。 <lb n="0003a15" ed="Y"/><bibl><title level="m">《续僧传》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈慧可传〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552a" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552a01">五〇･五五二上</ref></note>说：</p> <pb n="0004a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0004a"/> <lb n="0004a01" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0004a0101">“达摩灭化洛滨，可亦埋形河涘。而昔怀嘉誉，传檄邦畿，使<anchor xml:id="nkr_note_add_0004a0101" n="0004a0101"/><anchor xml:id="beg0004a0101" n="0004a0101"/>夫<anchor xml:id="end0004a0101"/>道俗来仪，请从师笵。… <lb n="0004a02" ed="Y"/>…後以天平之初，北就新邺，盛开<anchor xml:id="nkr_note_add_0004a0201" n="0004a0201"/><anchor xml:id="beg0004a0201" n="0004a0201"/>秘<anchor xml:id="end0004a0201"/>苑”。<anchor xml:id="nkr_note_add_0004001" n="0004001"/></p></quote> <lb n="0004a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0004a0301">慧可是达摩弟子，在达摩入灭後，曾在河涘（黄河边）弘化，天平年间才到新邺去。当时迁 <lb n="0004a04" ed="Y"/>都邺城（故城在今河南临漳县西），是天平元年（五三四）。所以从达摩入灭到慧可去邺都，应 <lb n="0004a05" ed="Y"/>有数年的距離。达摩入灭，大约在五三〇年顷。达摩曾赞歎永寧大寺，大寺是建于熙平元年（五 <lb n="0004a06" ed="Y"/>一六），永熙三年（五三四）为雷火所毁的。当时达摩<quote>“自云一百五十岁”</quote>，如传说属实，那达 <lb n="0004a07" ed="Y"/>摩可能达一百五十多岁的高寿。</p> <lb n="0004a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0004a0801">达摩从海道来中国，由南而北，这是一致的传说。昙林序泛说：<quote>“远涉山海，遊化汉魏”</quote>。 <lb n="0004a09" ed="Y"/>汉与魏，就是当时的南方与北魏。<cit><bibl><title level="m">《续僧传》</title>却说得更具体：</bibl><quote>“初达宋境南越，末又北度至魏。 <lb n="0004a10" ed="Y"/>随其所止，诲以禅教”</quote></cit>。最初到达中国，时代还是刘宋（四二〇⸺四七八）。登陆的地方⸺ <lb n="0004a11" ed="Y"/>南越，为今海南岛的对岸地方。达摩在四七八年以前，早就到了中国，末了才过江到北魏。那在 <lb n="0004a12" ed="Y"/>江南一带，达摩应有一长期的逗留。</p> <lb n="0004a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0004a1301">达摩在北魏，<quote>“遊化嵩洛”</quote>。嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>，是<name role="" type="person">魏文帝</name>（四九六）为<persName>佛陀</persName>禅师造的。传说达摩 <lb n="0004a14" ed="Y"/>也曾在<name role="" type="person">少林寺</name>住。达摩在北魏传禅的情形，如昙林序说：<quote>“亡心（寂默）之士，莫不归心；（取 <lb n="0004a15" ed="Y"/>相）存见之流，乃生讥谤”</quote>。一开始，达摩禅就显得不平凡！能深得达摩宗旨的，当时<quote>“唯有道 <pb n="0005a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0005a"/> <lb n="0005a01" ed="Y"/>育、慧可”</quote>二沙门。道育与慧可，亲近达摩的时间，不会太久。如序说：<quote>“幸逢法师，事之数载 <lb n="0005a02" ed="Y"/>。……法师感其精诚，诲以真道”</quote>。<cit><bibl><title level="m">《续僧传》</title>作：</bibl><quote>“寻亲事之，经四五载。……感其精诚，诲 <lb n="0005a03" ed="Y"/>以真法”</quote></cit>。然<cit><bibl><title level="a">〈慧可传〉</title>说：</bibl><quote>“奉以为师，毕命承旨。从学六载，精究一乘”</quote></cit>。大抵经过了五、 <lb n="0005a04" ed="Y"/>六年，才得达摩真法的传授，这主要是达摩弟子昙林的传说。北宗杜朏（七一三顷作）<title level="m">《传法宝 <lb n="0005a05" ed="Y"/>纪》</title>说：</p> <lb n="0005a06" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0005a0601">“师事六年，志取通悟。……密以方便开发，顿令其心直入法界。然四五年间，研寻文照 <lb n="0005a07" ed="Y"/>，以楞伽经授可曰：吾观汉地化道者，唯与此经相应”。</p></quote> <lb n="0005a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0005a0801">杜朏依旧有的资料，而解说为：慧可亲近达摩六年，然後得法悟入。未悟以前，达摩就以<title level="m">《 <lb n="0005a09" ed="Y"/>楞伽经》</title>来化道。所以说：<quote>“四五年间研寻文照”</quote>；<quote>“四五年精究明彻”</quote>。杜朏是这样的会通了 <lb n="0005a10" ed="Y"/>四五载与六年的异说，也会通了传授<title level="m">《楞伽》</title>与離言顿入的传说。早期的传说，就是这样；面壁 <lb n="0005a11" ed="Y"/>九年之类，那是後起的传说了！</p> <lb n="0005a12" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0005a1201"><name role="" type="person">菩提达摩</name>的传说，因达摩禅的发达而增多起来。有的是传说，有的是附会，也有是任意的编 <lb n="0005a13" ed="Y"/>造。这<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a1301" n="0005a1301"/><anchor xml:id="beg0005a1301" n="0005a1301"/>裡<anchor xml:id="end0005a1301"/>，只略述以说明传说的意義。可看作源于黄梅（可能更早些）的传说，有三：1.<title level="m">《传法 <lb n="0005a14" ed="Y"/>宝纪》</title>说：达摩六度被毒，最後是受毒而示现入灭的。2.<title level="m">《传法宝纪》</title>说：宋雲从西域回来，在 <lb n="0005a15" ed="Y"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0005a1501" n="0005a1501"/><anchor xml:id="beg0005a1501" n="0005a1501"/>葱岭<anchor xml:id="end0005a1501"/>见到了达摩。达摩的门人开棺一看，原来是空的。3.<title level="m">《南宗顿教最上大乘摩诃般若波罗蜜经 <pb n="0006a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0006a"/> <lb n="0006a01" ed="Y"/>六祖慧能大师于韶州<name role="" type="person">大梵寺</name>施法壇经》</title>（此下简称<title level="m">《壇经》</title>）说梁武帝见达摩，问造寺度僧有无 <lb n="0006a02" ed="Y"/>功德。这三项传说中，前後二项，可能有多少事实依據的。宋雲去西域，是神龟元年（五一八） <lb n="0006a03" ed="Y"/>，正光元年（五二〇）回来。那时达摩正在北魏传禅，所以宋雲在<anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0301" n="0006a0301"/><anchor xml:id="beg0006a0301" n="0006a0301"/>葱岭<anchor xml:id="end0006a0301"/>见到达摩，是不符事实的 <lb n="0006a04" ed="Y"/>。这只是<cit><bibl><title level="m">《续僧传》</title></bibl><quote>“遊化为务，<anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0401" n="0006a0401"/><anchor xml:id="beg0006a0401" n="0006a0401"/>不<anchor xml:id="end0006a0401"/>测<anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0402" n="0006a0402"/><anchor xml:id="beg0006a0402" n="0006a0402"/>于<anchor xml:id="end0006a0402"/>终”</quote><anchor xml:id="nkr_note_add_0006001" n="0006001"/></cit>的新构想。达摩死了（其实是回去了），又在别处 <lb n="0006a05" ed="Y"/>见到，这是中国道教化了的神话。</p> <lb n="0006a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0006a0601">荷泽宗所传的：1.六度被毒，指明是<name role="" type="person">菩提留支</name>与光统三藏的陷害。2.宋雲见达摩手<anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0601" n="0006a0601"/><anchor xml:id="beg0006a0601" n="0006a0601"/>裡<anchor xml:id="end0006a0601"/>提一隻 <lb n="0006a07" ed="Y"/>鞋子。开棺只见一隻鞋，于是有<quote>“隻履西归”</quote>的动听故事。<title level="m">《历代法宝记》</title>（七七四顷作）等传 <lb n="0006a08" ed="Y"/>说（依神会门下所说），是依<title level="m">《传法宝纪》</title>而有进一步的传说。3.见梁武帝，问答有没有功德。 <lb n="0006a09" ed="Y"/>4.达摩示灭，葬在<name role="" type="person">熊耳山</name>，梁武帝造碑。5.<title level="m">《历代法宝记》</title>说：达摩在来中国之前，先派了二位 <lb n="0006a10" ed="Y"/>弟子⸺<persName>佛陀</persName>、耶舍来秦地，但受到摈逐。<persName>佛陀</persName>等到庐山，见到远公，译了一部<title level="m">《禅门经》</title>。这 <lb n="0006a11" ed="Y"/>是影射<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>的事。神会以为：<name role="" type="person">菩提达摩</name>就是<title level="a">〈禅经序〉</title>中的达摩多罗。达摩多罗与<persName>佛</persName>大先 <lb n="0006a12" ed="Y"/>同门，<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>是<persName>佛</persName>大先弟子，这才有达摩派<persName>佛陀</persName>来的传说。然<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>（四〇九⸺四二 <lb n="0006a13" ed="Y"/>九）来中国，在四一〇年顷，约五十岁。那时达摩即使以一百五十岁高寿来计算，也不过三十岁 <lb n="0006a14" ed="Y"/>，<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>怎么会是达摩的弟子呢！这只是为了证明禅法的传承而附会的故事！</p> <lb n="0006a15" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0006a1501">洪州宗的<title level="m">《宝林传》</title>（八〇一作），对上来的传说，除<persName>佛陀</persName>、耶舍来化外，一槪都继承下来 <pb n="0007a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0007a"/> <lb n="0007a01" ed="Y"/>。<title level="m">《宝林传》</title>以为：达摩是梁大同二年（五三六），也就是魏太和十九年示寂的。当时梁昭明太 <lb n="0007a02" ed="Y"/>子作祭文，遥祭达摩。太和十九年（四九五），根本不是大同二年，而昭明太子早在中大通三年 <lb n="0007a03" ed="Y"/>（五三一）四月去世了，祭文当然是伪造的。又说：过了三年，梁武帝听说宋雲回来，见到了达 <lb n="0007a04" ed="Y"/>摩，这才为达摩造碑。不知宋雲回国，早在正光元年（五二〇）。这些，不是传说，不是附会， <lb n="0007a05" ed="Y"/>而是任意的伪造。到了<title level="m">《祖堂集》</title>（九五二），又增多了梁武帝与达摩⸺<quote>“廓然无圣”</quote>的问答 <lb n="0007a06" ed="Y"/>。对当时（十世纪）的禅师来说，这是一则好公案。然将这则公案，作为达摩与武帝的问答，那 <lb n="0007a07" ed="Y"/>又不免是托古造新了！</p></cb:div></cb:div> <lb n="0007a08" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">达摩论</cb:mulu><head>达摩论</head><p xml:id="pY40p0007a0807">杜朏<title level="m">《传法宝纪》</title>说：</p> <lb n="0007a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0007a0901">“今人间或有文字称达摩论者，盖是当时学人，随自得语以为真论，书而宝之，亦多谬也 <lb n="0007a10" ed="Y"/>。若夫超悟相承者，既得之于心，则无所容声矣，何言语文字措其间哉”！</p></quote> <lb n="0007a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0007a1101">杜朏，大槪是法如的弟子。他虽不是曹溪门下，却是一位<quote>“離其经论”</quote>，<quote>“息其言语”</quote>，<quote>“ <lb n="0007a12" ed="Y"/>密传心印”</quote>，<quote>“顿令其心直入法界”</quote>的禅者。当时流行的<title level="m">《达摩论》</title>，杜朏以为这是达摩的学人 <lb n="0007a13" ed="Y"/>，凭自己所能理解而写下来的，不能代表达摩的心传。这是不错的，古人的记录，总是凭自己所 <lb n="0007a14" ed="Y"/>能理解的记录下来，多少会有出入的。然达摩禅“藉教悟宗”（杜朏是離教明宗的），是不能不 <lb n="0007a15" ed="Y"/>以语言来教导的；学者多少记录下来，到底也知道当时所说的部份与大槪，比之晚唐禅者的任意 <pb n="0008a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0008a"/> <lb n="0008a01" ed="Y"/>创作⸺“廓然无圣”之类，还是确实得多。</p> <lb n="0008a02" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0008a0201">道宣已见到昙林所记的“二入四行”。<cit><bibl><title level="a">〈达摩传〉</title>引述了以後，又说：</bibl><quote>“摩以此法开化魏土 <lb n="0008a03" ed="Y"/>，识心之士，崇奉归悟。录其言诰，卷流于世”</quote></cit>。与杜朏同时的净觉（七二〇顷作）<title level="m">《楞伽师资 <lb n="0008a04" ed="Y"/>记》</title>，也引述了“大乘入道四行”，然後<note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1285b" type="taisho" cRef="T85n2837_p1285b01">八五･一二八五中</ref></note>说：</p> <lb n="0008a05" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0008a0501">“此四行，是达摩禅师亲说。馀则弟子昙林记师言行，集成一卷，名曰达摩论也。菩提师 <lb n="0008a06" ed="Y"/>又为坐禅众，释楞伽要義一卷，<anchor xml:id="nkr_note_add_0008a0601" n="0008a0601"/><anchor xml:id="beg0008a0601" n="0008a0601"/>有十二、三纸，<anchor xml:id="end0008a0601"/>亦名达摩论也。此两本论文，文理圆净，天下流通。自外 <lb n="0008a07" ed="Y"/>更有人伪造达摩论三卷，文繁理散，不堪行用”。<anchor xml:id="nkr_note_add_0008001" n="0008001"/></p></quote> <lb n="0008a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0008a0801">净觉所说的（大乘入道）四行，是达摩亲说的。昙林记达摩的言行，就是二入四行前的那段 <lb n="0008a09" ed="Y"/>叙述。这部<title level="m">《达摩论》</title>，即使不能代表达摩的“心传”，也还是有事实根據的。<title level="m">《楞伽师资记》</title> <lb n="0008a10" ed="Y"/>，<title level="m">《续僧传》</title>（简略些），<title level="m">《景德传灯录》</title>（此下简称<title level="m">《传灯录》</title>）等都有引述。如<title level="m">《楞伽师资 <lb n="0008a11" ed="Y"/>记》</title>所引<note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1284c" type="taisho" cRef="T85n2837_p1284c01">八五･一二八四下</ref>⸺<ref target="#vol:85;page:p1285b" type="taisho" cRef="T85n2837_p1285b01">一二八五中</ref></note>说：</p> <lb n="0008a12" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0008a1201">“略辨大乘入道四行 弟子昙林序”</p></quote> <lb n="0008a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0008a1301">“法师者，西域南天竺国，是大婆罗门国王第三（之）子。神慧疏朗，闻皆晓悟（原作“ <lb n="0008a14" ed="Y"/>晤”）。志存摩诃衍道，故捨素从缁，绍隆圣种。冥心虚寂，通鉴世事，内外俱明，德超 <lb n="0008a15" ed="Y"/>世表。悲悔边国正教陵替，遂能远涉山海，遊化汉魏。亡心寂默之士，莫不归信，取相存 <pb n="0009a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0009a"/> <lb n="0009a01" ed="Y"/>见之流，乃生讥谤。于时唯有道育、慧可，此二沙门年虽後生，俊（原作“携”）志高远 <lb n="0009a02" ed="Y"/>。幸逢法师，事之数载，虔恭咨<anchor xml:id="nkr_note_add_0009a0201" n="0009a0201"/><anchor xml:id="beg0009a0201" n="0009a0201"/>启<anchor xml:id="end0009a0201"/>，善蒙师意。法师感其精诚，诲以真道：如是安心，如 <lb n="0009a03" ed="Y"/>是发行，如是顺物，如是方便。此是大乘安心之法，令无错谬。如是安心者，壁观。如是 <lb n="0009a04" ed="Y"/>发行者，四行。如是顺物者，防护讥嫌。如是方便者，遣其（《续僧传》作“教令”）不 <lb n="0009a05" ed="Y"/>著。此略（叙）所由，意在後文”。</p></quote> <lb n="0009a06" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0009a0601">“夫入道多途，要而言之，不出二种：一是理入，二是行入”。</p></quote> <lb n="0009a07" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0009a0701">“理入者，谓藉教悟宗。深信凡圣（此二字，准别本应删）含生同一真性，但为客尘妄覆 <lb n="0009a08" ed="Y"/>，不能显了。若也捨妄归真，凝住壁观：无自（无）他，凡圣等一，坚住不移，更不随于 <lb n="0009a09" ed="Y"/>言（《续僧传》作“他”）教。此即与真理冥符（原作“状”，误），无有分别，寂然无 <lb n="0009a10" ed="Y"/>（为），名之理入”。</p></quote> <lb n="0009a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0009a1101">“行入者，所谓四行；其馀诸行，悉入此行中。何等为四行？一者报怨行，二者随缘行， <lb n="0009a12" ed="Y"/>三者无所求行，四者称法行”。</p></quote> <lb n="0009a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0009a1301">“云何报怨行？修道行人，若受苦时，当自念言：我从往昔无数劫中，弃本逐末，流浪诸 <lb n="0009a14" ed="Y"/>有，多起怨憎，违害无限。今虽无犯，是我宿殃恶业果熟，非天非人所能见与。甘心忍受 <lb n="0009a15" ed="Y"/>，都无怨诉。经云：逢苦不忧。何以故？识达本故。此心生时，与理相应。体怨进道，是 <pb n="0010a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0010a"/> <lb n="0010a01" ed="Y"/>故说言报怨行”。</p></quote> <lb n="0010a02" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0010a0201">“第二随缘行者，众生无我，幷缘业所转。苦乐齐受，皆从缘生。若得勝报荣誉等事，是 <lb n="0010a03" ed="Y"/>我过去夙因所感。今方得之。缘尽还无，何喜之有？得失从缘，心无增减，喜风不动，冥 <lb n="0010a04" ed="Y"/>顺于道，是故说言随缘行”。</p></quote> <lb n="0010a05" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0010a0501">“第三无所求行者，世人长迷，处处贪著，名之为求。智者悟真，理将俗反（原作“及” <lb n="0010a06" ed="Y"/>）。安心无为，形随运转，万有斯空，无所愿乐。功德黑暗，常相随逐。三界久居，犹如 <lb n="0010a07" ed="Y"/>火宅。有身皆苦，谁得而安？了达此处，故于诸有息想无求。经云：有求皆苦，无求乃乐 <lb n="0010a08" ed="Y"/>。判知无求真为道行”。</p></quote> <lb n="0010a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0010a0901">“第四称法行者，性净之理，目（原作“因”）之为法。此理众相斯空，无染无著，无此 <lb n="0010a10" ed="Y"/>无彼。经云：法无众生，離众生垢故。法无有我，離我垢故。智（者）若能信解此理，应当称 <lb n="0010a11" ed="Y"/>法而行。法体无悭，于身命财（原误作“则”）行檀捨施，心无吝惜，达解三空，不倚不 <lb n="0010a12" ed="Y"/>著，但为去垢。摄化众生而不取相，此为自利，复能利他，亦能莊严菩提之道。檀度既尔 <lb n="0010a13" ed="Y"/>，馀<anchor xml:id="nkr_note_add_0010a1301" n="0010a1301"/><anchor xml:id="beg0010a1301" n="0010a1301"/>五<anchor xml:id="end0010a1301"/>亦然。为除妄想，修行六度而无所行，是为称法行”。<anchor xml:id="nkr_note_add_0010001" n="0010001"/></p></quote> <lb n="0010a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0010a1401">昙林是达摩弟子，但不是专心禅慧的禅师。依“经录”所说，从北魏正光六年（五二五）起 <lb n="0010a15" ed="Y"/>，到东魏武定元年（五四三）止，昙林一直在参与<persName>佛陀</persName>扇多，<name role="" type="person">菩提流支</name>，瞿昙<name role="" type="person">般若流支</name>的译场， <pb n="0011a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0011a"/> <lb n="0011a01" ed="Y"/>担任“笔受”的工作。他是重视经教的法师，據<bibl><title level="m">《续僧传》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈慧可传〉</title></bibl>说：在周武毁<persName>佛</persName>法 <lb n="0011a02" ed="Y"/>时（五七四⸺五七七），昙林与慧可，<quote>“共护经像”</quote>。昙林为贼斫去了一臂（人称“无臂林” <lb n="0011a03" ed="Y"/>），慧可曾护侍他。慧可与昙林，是同学，是有深厚友谊的。昙林在邺都<quote>“讲勝鬘<anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0301" n="0011a0301"/><anchor xml:id="beg0011a0301" n="0011a0301"/><anchor xml:id="end0011a0301"/>幷制文義 <lb n="0011a04" ed="Y"/>”<anchor xml:id="nkr_note_add_0011001" n="0011001"/></quote><note place="inline">以上见大正<ref target="#vol:50;page:p552b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552b01">五〇･五五二中</ref></note>。嘉祥的<title level="m">《勝鬘<anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0401" n="0011a0401"/><anchor xml:id="beg0011a0401" n="0011a0401"/><anchor xml:id="end0011a0401"/>宝窟》</title>，也曾引用林公说。<title level="m">《勝鬘经》</title>与<title level="m">《楞伽经 <lb n="0011a05" ed="Y"/>》</title>，法義相近，也是四卷<title level="m">《楞伽经》</title>的译者⸺<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>所译的。昙林与慧可的年龄相近；达 <lb n="0011a06" ed="Y"/>摩为道育、慧可传授<quote>“大乘安心之法”</quote>，由昙林记述下来，是非常适合的。</p> <lb n="0011a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0011a0701">达摩所传授的，具体而明确。“入道”，是趣入菩提道；道是道路，方法。大乘道不外乎二 <lb n="0011a08" ed="Y"/>入：理入是悟理，行入是修行。入道，先要“见道”⸺悟入谛理。<persName>佛</persName>法不只是悟了，悟是属于 <lb n="0011a09" ed="Y"/>见（理）的，还要本著悟入的见地，从实际生活中，实际事行上去融冶，消除无始来的积习，这 <lb n="0011a10" ed="Y"/>叫“修道”。修到究竟圆满，名为“无学道”。<cit><bibl><title level="m">《楞伽经》</title>说：</bibl><quote>“顿现无所有淸净境界”</quote></cit>，是顿 <lb n="0011a11" ed="Y"/>入的见道。<quote>“净除一切众生自心现流”</quote>，<quote>“是渐非顿”</quote>，是修道。经说与“理入”、“行入”的 <lb n="0011a12" ed="Y"/>意趣相合。理入，是“藉教悟宗”。宗是<cit><bibl><title level="m">《楞伽经》</title>说的</bibl><quote>“自宗通”</quote></cit>，是自觉圣智的自证，但这 <lb n="0011a13" ed="Y"/>要依“教”去悟入的。甚么是“藉教”？<quote>“深信含生同一真性，但为客尘妄覆，不能显了”</quote>：这 <lb n="0011a14" ed="Y"/>是<persName>如来</persName>藏（性）说。依此<persName>如来</persName>藏教说的深切信解，发起<quote>“捨妄归真”</quote>的意乐，从<quote>“凝住壁观”</quote>去 <lb n="0011a15" ed="Y"/>下手。“壁观”，从来异说纷纭，<cit><bibl><title level="m">《传灯录》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope>附注说：</bibl><quote>“为二祖说法，只教曰：外息诸缘， <pb n="0012a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0012a"/> <lb n="0012a01" ed="Y"/>内心无喘，心如墙壁，可以入道”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p219c" type="taisho" cRef="T51n2076_p0219c01">五一･二一九下</ref></note>：“壁观”可能就是“心如墙壁”的意思。 <lb n="0012a02" ed="Y"/><title level="m">《黄蘗禅师宛陵录》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p386c" type="taisho" cRef="T48n2012Bp0386c01">四八･三八六下</ref></note>说：</p> <lb n="0012a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0012a0301">“心如顽石头，都无缝罅，一切法透汝心不入，兀然无著，如此始有少分相应”。</p></quote> <lb n="0012a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0012a0401">百丈也说：<quote>“心如木石，无所辨别，……兀兀如愚如聋相似，稍有亲分”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p250a" type="taisho" cRef="T51n2076_p0250a01">五一･二五〇上</ref> <lb n="0012a05" ed="Y"/>—中</note>。这都是“壁观”的意義，是凝心、安心、住心的譬喩。从依言教的闻而思，到不依言教 <lb n="0012a06" ed="Y"/>的思而修。<quote>“与真理冥符，无有分别，寂然无为”</quote>，就是如智不二的般若现证。理入是见道，是 <lb n="0012a07" ed="Y"/>成圣；依大乘法说，就是（分证）成<persName>佛</persName>。然而，悟了还要行入⸺发行。前三行是“顺物”，称 <lb n="0012a08" ed="Y"/>法行是“方便”，这都是从实际的事行去进修，而不是从心性去解说的。前三行是对“怨憎会” <lb n="0012a09" ed="Y"/>，“爱别離”，“求不得”苦的进修。修道者是人，是生活在人间的。无论是个人，是<persName>佛</persName>教，都 <lb n="0012a10" ed="Y"/>要著重人与人的和谐，所以<persName>佛</persName>的律制，特别重视“息世讥嫌”。悟道者不是处身旷野，<quote>“静观万 <lb n="0012a11" ed="Y"/>物皆自得”</quote>⸺自得其乐就好了。人是生活在人间的，要本著自悟的境地，无怨憎，不憍侈、不 <lb n="0012a12" ed="Y"/>贪著，而做到自他无碍，皆大欢喜。这是“防护讥嫌”的“顺物”，也就是不违世俗，恒顺众生 <lb n="0012a13" ed="Y"/>，从克己中去利他的。称法行是“方便”⸺以<quote>“无所得为方便”</quote>而行六度。行菩萨大行而无所 <lb n="0012a14" ed="Y"/>行，摄化众生而不取众生相，“三轮体空”，从利他中消融自己的妄想习气。这样的处世修行， <lb n="0012a15" ed="Y"/>才能真的自利、利他，才能莊严无上菩提。达摩从印度来，所传的教授，精要简明，充分显出了 <pb n="0013a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0013a"/> <lb n="0013a01" ed="Y"/>印度大乘法门的真面目。中国的禅者，虽<anchor xml:id="nkr_note_add_0013a0101" n="0013a0101"/><anchor xml:id="beg0013a0101" n="0013a0101"/>禀<anchor xml:id="end0013a0101"/>承达摩的禅法，而专重“理入”，终于形成了偏重理 <lb n="0013a02" ed="Y"/>悟的中国禅宗。據昙林说，这一教授，达摩是以此开示道育、慧可的。这一教授，宗与教，<quote>“深 <lb n="0013a03" ed="Y"/>信含生同一真性”</quote>，是<title level="m">《楞伽经》</title>所说的。前三行所引的经文，都出于<title level="m">《阿含经》</title>及<title level="m">《法句》</title>。 <lb n="0013a04" ed="Y"/>称法行所引的<quote>“经云”</quote>，是<title level="m">《维摩诘经》</title>。<quote>“三空”</quote>是三轮体空，是<title level="m">《般若经》</title>義。<title level="m">《维摩诘经 <lb n="0013a05" ed="Y"/>》</title>及<title level="m">《般若经》</title>，都是江南<persName>佛</persName>教所特别重视的。达摩传<title level="m">《楞伽》</title>的<persName>如来</persName>（藏）禅，而引用<title level="m">《般若 <lb n="0013a06" ed="Y"/>》</title>与<title level="m">《维摩诘经》</title>，可能与达摩的曾在江南留住有关。</p> <lb n="0013a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0013a0701"><title level="m">《楞伽师资记》</title>说：还有一部十二三纸的<title level="m">《释楞伽要義》</title>，现已佚失。从前传入日本的，有 <lb n="0013a08" ed="Y"/><title level="m">《大乘楞伽正宗决》</title>一卷，也许就是这一部。当时，还有被认为伪造的三卷本<title level="m">《达摩论》</title>，内容 <lb n="0013a09" ed="Y"/>不明。现在，被传说为达摩造而流传下来的，也还不少。其中，如<title level="m">《破相论》</title>一名<title level="m">《观心论》</title>， <lb n="0013a10" ed="Y"/><title level="m">《绝观论》</title>，<title level="m">《信心铭》</title>，这都可证明为别人造的。现存的<title level="m">《悟性论》</title>，<title level="m">《血脉论》</title>等，为後代 <lb n="0013a11" ed="Y"/>禅者所造。没有标明造论者的名字，这才被误传为达摩论了。达摩在中国的名望越大，附会为达 <lb n="0013a12" ed="Y"/>摩造的越多。道藏有<title level="m">《达摩大师住世留形内心妙用诀》</title>一卷，达摩被传说为长生不死的仙人了。 <lb n="0013a13" ed="Y"/>世俗流传有<title level="m">《达摩易筋经》</title>，<title level="m">《达摩一掌金》</title>，达摩竟被传说为武侠、占卜之流了！这真是盛名 <lb n="0013a14" ed="Y"/>之累！</p></cb:div></cb:div> <pb n="0014a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0014a"/> <lb n="0014a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第二节 达摩与楞伽经</cb:mulu><head>第二节 达摩与楞伽经</head> <lb n="0014a02" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">楞伽禅的传承</cb:mulu><head>楞伽禅的传承</head><p xml:id="pY40p0014a0213">达摩来中国传法，开示道育与慧可的教授，如昙林所记。在达摩传法中，附 <lb n="0014a03" ed="Y"/>有<title level="m">《楞伽经》</title>的传授，如<bibl><title level="m">《续僧传》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈慧可传〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552b01">五〇･五五二中</ref></note>说：</p> <lb n="0014a04" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0014a0401">“初，达摩禅师以四卷楞伽授可曰：我观汉地，唯有此经，仁者依行，自得度世”。</p></quote> <lb n="0014a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0014a0501">达摩传授四卷<title level="m">《楞伽》</title>的意義，也许学者们看法不同，而当时有四卷<title level="m">《楞伽》</title>的传授，是不 <lb n="0014a06" ed="Y"/>容怀疑的事实。如<cit><bibl><title level="m">《达摩论》</title>的</bibl><quote>“藉教悟宗”</quote></cit>，宗与教对擧，就是出于<title level="m">《楞伽经》</title>的。<cit><bibl><title level="a">〈慧可传 <lb n="0014a07" ed="Y"/>〉</title>又说：</bibl><quote>“那满等师，常赍四卷楞伽以为心要，随说随行”</quote></cit>。那是慧可的弟子；满是那师的弟子 <lb n="0014a08" ed="Y"/>（达摩第三传，与道宣同时）。这一传承，都是依<title level="m">《楞伽》</title>而随说随行的。</p> <lb n="0014a09" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0014a0901">再依後代禅者所熟知的禅师来说：达摩禅到了（四祖）道信，开始一新的機运。然道信所传 <lb n="0014a10" ed="Y"/>的禅法，还是依<title level="m">《楞伽经》</title>的，如所制“入道安心要方便”说：<quote>“我此法要，依楞伽经诸<persName>佛</persName>心第 <lb n="0014a11" ed="Y"/>一”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1286c" type="taisho" cRef="T85n2837_p1286c01">八五･一二八六下</ref></note>。（五祖）弘忍在廊壁上，想<quote>“画楞伽变”</quote><note place="inline"><title level="m">《壇经》</title></note>。<title level="m">《楞伽师资记》</title> <lb n="0014a12" ed="Y"/>说：弘忍有十大弟子，其中，<quote>“神秀论楞伽经，玄理通快”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1289c" type="taisho" cRef="T85n2837_p1289c01">八五･一二八九下</ref></note>。张说所作<cit><bibl><title level="a">〈荆 <lb n="0014a13" ed="Y"/>州<name role="" type="person">玉泉寺</name>大通禅师碑铭<note place="inline">幷序</note>〉</title>，也说神秀</bibl><quote>“持奉楞伽，递为心要”</quote><note place="inline"><bibl><title level="m">《全唐文》</title><biblScope n="231" type="卷">卷二三一</biblScope></bibl></note></cit>。弘忍的另一弟 <lb n="0014a14" ed="Y"/>子玄赜，叙述达摩以来的师承法要，作<title level="m">《楞伽人法志》</title>。玄赜弟子净觉，依<title level="m">《楞伽人法志》</title>而作 <pb n="0015a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0015a"/> <lb n="0015a01" ed="Y"/><title level="m">《楞伽师资记》</title>。达摩禅的传承，是被看作楞伽禅之传承的。所以早期的灯史，如<title level="m">《传法宝纪》</title> <lb n="0015a02" ed="Y"/>，<title level="m">《楞伽师资记》</title>，在序言中，都引证了<title level="m">《楞伽经》</title>文。弘忍弟子曹溪慧能的法门，实际上也还 <lb n="0015a03" ed="Y"/>是<title level="m">《楞伽》</title>的<persName>如来</persName>禅。慧能的再传弟子道一，更明白的<note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p246a" type="taisho" cRef="T51n2076_p0246a01">五一･二四六上</ref></note>说：</p> <lb n="0015a04" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0015a0401">“达摩大师从南天竺国来，躬至中华，传上乘一心之法，令汝等开悟。又引楞伽经文，以 <lb n="0015a05" ed="Y"/>印众生心地。恐汝顚倒，不自信此心之法各各有之。故楞伽经云：<persName>佛</persName>语心为宗，无门为法 <lb n="0015a06" ed="Y"/>门”。</p></quote> <lb n="0015a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0015a0701">不<quote>“自信此心之法各各有之”</quote>，就是<cit><bibl><title level="m">《达摩论》</title>所说：</bibl><quote>“深信含生同一真性”</quote></cit>。而<quote>“<persName>佛</persName>语心 <lb n="0015a08" ed="Y"/>为宗”</quote>，也是继承道信的<quote>“诸<persName>佛</persName>心第一”</quote>。所以达摩禅的师资相承，要确认这一<title level="m">《楞伽》</title>禅的传 <lb n="0015a09" ed="Y"/>统。然後对时地推移，不同适应而展开的新姿态，才能有一完整的，通贯的认识。</p></cb:div> <lb n="0015a10" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">达摩与<name role="" type="person">求那跋陀</name></cb:mulu><head>达摩与<name role="" type="person">求那跋陀</name></head><p xml:id="pY40p0015a1015"><title level="m">《楞伽经》</title>共有三译：一、宋元嘉二十年（四四三）<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>译，名<title level="m">《 <lb n="0015a11" ed="Y"/>楞伽阿跋多罗宝经》</title>，四卷。二、魏延昌二年（五一三）<name role="" type="person">菩提留支</name>译，名<title level="m">《入楞伽经》</title>，十卷。 <lb n="0015a12" ed="Y"/>三、唐久视元年（七〇〇）<name role="" type="person">实叉难陀</name>译，名<title level="m">《大乘入楞伽经》</title>，七卷。达摩到北魏传禅时，十卷 <lb n="0015a13" ed="Y"/>本<title level="m">《楞伽》</title>已经译出。达摩不用当时当地译出的十卷<title level="m">《楞伽》</title>，而用江南译出的四卷本，这当然 <lb n="0015a14" ed="Y"/>由于达摩从南方来，与江南的四卷<title level="m">《楞伽》</title>有关系了。从西竺来的大德，起初都是不通华文华语 <lb n="0015a15" ed="Y"/>的。如要弘传经法，由自己传译出来，否则只能泛传大要了。达摩从天竺来，却传授译为华文的 <pb n="0016a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0016a"/> <lb n="0016a01" ed="Y"/>四卷<title level="m">《楞伽》</title>，这是非长期在中国，通晓华文不可的。这应该引起我们的注意！<cit><bibl><title level="m">《续僧传》</title>说： <lb n="0016a02" ed="Y"/>达摩</bibl><quote>“初达宋境南越”</quote></cit>。达摩早在宋代已到了中国，<anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0201" n="0016a0201"/><anchor xml:id="beg0016a0201" n="0016a0201"/>那么<anchor xml:id="end0016a0201"/>四卷<title level="m">《楞伽》</title>的传授，也就不觉得奇突 <lb n="0016a03" ed="Y"/>了！</p> <lb n="0016a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0016a0401"><name role="" type="person">求那跋陀罗</name>，義译为功德贤。<bibl><title level="m">《高僧传》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope></bibl>有传<note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p344a" type="taisho" cRef="T50n2059_p0344a01">五〇･三四四上</ref>⸺<ref target="#vol:50;page:p345a" type="taisho" cRef="T50n2059_p0345a01">三四五上</ref></note>，传中每简 <lb n="0016a05" ed="Y"/>称为“跋陀”。跋陀是中天竺人，也是从南方海道来的。元嘉十二年（四三五）来中国，泰始四 <lb n="0016a06" ed="Y"/>年（四六八）去世，春秋七十五。在僧传中，跋陀是一位译经三藏。西来的大德，都是以传法为 <lb n="0016a07" ed="Y"/>重的；为了传法，所以要传译。也有适应时众的需要而传译的，如<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>本是禅师，但到了 <lb n="0016a08" ed="Y"/>江南，成为<title level="m">《花严经》</title>等大量经律的传译者。一般来说，所传译的与自己所宗的，是有关系的。 <lb n="0016a09" ed="Y"/>跋陀三藏所译的，依<bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>，共十三部，七十三卷（<title level="m">《开元释教录》</title>作五十二部， <lb n="0016a10" ed="Y"/>一百三十四卷）。重要的有：</p> <lb n="0016a11" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY40p0016a1101"><p xml:id="pY40p0016a1101">勝鬘狮子吼一乘大方便方廣经 一卷</p></item> <lb n="0016a12" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0016a1201"><p xml:id="pY40p0016a1201">楞伽阿跋多罗宝经 四卷</p></item> <lb n="0016a13" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0016a1301"><p xml:id="pY40p0016a1301"><name role="" type="person">鸯掘魔罗</name>经 四卷</p></item> <lb n="0016a14" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0016a1401"><p xml:id="pY40p0016a1401">大法鼓经 二卷</p></item> <lb n="0016a15" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0016a1501"><p xml:id="pY40p0016a1501">相续解脱地波罗蜜了義经 一卷</p></item> <pb n="0017a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0017a"/> <lb n="0017a01" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0017a0101"><p xml:id="pY40p0017a0101">第一義五相略集 一卷</p></item> <lb n="0017a02" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0017a0201"><p xml:id="pY40p0017a0201">杂阿含经 五十卷</p></item> <lb n="0017a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY40p0017a0301"><p xml:id="pY40p0017a0301">众事分阿毘昙论 十二卷</p></item></list> <lb n="0017a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0017a0401">前四部，是<persName>如来</persName>藏法门。<title level="m">《相续解脱地波罗蜜了義经》</title>，<title level="m">《第一義五相略集》</title>，是<title level="m">《解深密 <lb n="0017a05" ed="Y"/>经》</title>的初译。後二部，是声闻经论中最根本的。从所译的教典而说，跋陀是以<persName>如来</persName>藏唯心大乘为 <lb n="0017a06" ed="Y"/>主，以声闻经论为助的。这一风格，与流支、真谛、<name role="" type="person">玄奘</name>相同。但跋陀的时代早些；跋陀是南天 <lb n="0017a07" ed="Y"/>竺的<persName>如来</persName>藏说，而流支、真谛、<name role="" type="person">玄奘</name>，重于北方的阿赖耶说。在<persName>佛</persName>教思想史上，这是大有区别的 <lb n="0017a08" ed="Y"/>。</p> <lb n="0017a09" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0017a0901">跋陀三藏在中国三十多年（四三五⸺四六八）。如果达摩五三〇顷去世，而寿长一百五十 <lb n="0017a10" ed="Y"/>多岁的话，那跋陀在华的时代，达摩为五十五岁到八十八岁。达摩<quote>“初达宋境”</quote>，以四卷<title level="m">《楞伽 <lb n="0017a11" ed="Y"/>》</title>印心，达摩是有晤见跋陀，幷承受<title level="m">《楞伽》</title>法门之可能的。在达摩禅的传承中，弘忍门下就有 <lb n="0017a12" ed="Y"/>这一传说，如<title level="m">《楞伽师资记》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1284c" type="taisho" cRef="T85n2837_p1284c01">八五･一二八四下</ref></note>说：</p> <lb n="0017a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0017a1301">“魏朝三藏法师<name role="" type="person">菩提达摩</name>，承<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>三藏後”。</p></quote> <lb n="0017a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0017a1401">达摩继承跋陀，是本于“古禅训”的：<quote>“<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>禅师，以楞伽传灯，起自南天竺国，名 <lb n="0017a15" ed="Y"/>曰南宗，次传<name role="" type="person">菩提达摩</name>禅师”</quote>。道宣的达摩<quote>“初达宋境”</quote>，也暗示了这一消息。但在中国禅宗的 <pb n="0018a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0018a"/> <lb n="0018a01" ed="Y"/>传承中，跋陀三藏的地位，被遗忘了。这因为传说达摩禅是“以心印心”，“不立文字”。如杜 <lb n="0018a02" ed="Y"/>朏<title level="m">《传法宝纪》</title>说：</p> <lb n="0018a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0018a0301">“达摩之後，师资开道，皆善以方便，取证于心。……密以方便开发，顿令其心直入法界 <lb n="0018a04" ed="Y"/>”。</p></quote> <lb n="0018a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0018a0501">杜朏以为：达摩门下的师资开道，是<quote>“方便开发”</quote>，不用文字的。对传说中的<title level="m">《楞伽》</title>传授 <lb n="0018a06" ed="Y"/>，解说为：<quote>“以楞伽授可曰：吾观汉地化道者，唯以此经相应。学徒有未了者，<anchor xml:id="nkr_note_add_0018a0601" n="0018a0601"/><anchor xml:id="beg0018a0601" n="0018a0601"/>乃<anchor xml:id="end0018a0601"/>手传数遍，云 <lb n="0018a07" ed="Y"/>作未来因也”</quote>。<title level="m">《楞伽经》</title>在达摩禅中，只是初方便，不是所传的法门。<title level="m">《楞伽经》</title>不受重视， <lb n="0018a08" ed="Y"/><title level="m">《楞伽经》</title>译主⸺跋陀的地位，当然被忽略了。就现有资料来说，杜朏没有说达摩是继承谁的 <lb n="0018a09" ed="Y"/>，却开始引用了<title level="a">〈禅经序〉</title>的传承说。高唱顿禅的神会，进一步的以<name role="" type="person">菩提达摩</name>与<title level="a">〈禅经序〉</title>的达 <lb n="0018a10" ed="Y"/>摩多罗相结合。到了<title level="m">《宝林传》</title>，才修正编定为西天二十八祖说。达摩是直承天竺的，跋陀的地 <lb n="0018a11" ed="Y"/>位，完全被遗忘了。</p> <lb n="0018a12" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0018a1201">直到宋初，法眼宗的永明延寿（九〇四⸺九七五），对<name role="" type="person">求那跋陀</name>与达摩，还承认其关系。 <lb n="0018a13" ed="Y"/>如<bibl><title level="m">《宗镜录》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p953a" type="taisho" cRef="T48n2016_p0953a01">四八･九五三上</ref></note>说：</p> <lb n="0018a14" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0018a1401">“跋陀三藏云：理心者，心非理外，理非心外；心即是理，理即是心。心理平等，名之为 <lb n="0018a15" ed="Y"/>理；理照能明，名之为心。觉心理平等，名之为<persName>佛</persName>心”。</p></quote> <pb n="0019a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0019a"/> <lb n="0019a01" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0019a0101">跋陀，就是<title level="m">《楞伽》</title>译主。“理心”说，与<title level="m">《楞伽师资记》</title><name role="" type="person">求那跋陀罗</name>三藏说相合<note place="inline">大正<ref target="#vol:85;page:p1284b" type="taisho" cRef="T85n2837_p1284b01">八五 <lb n="0019a02" ed="Y"/>･一二八四中</ref></note>。又<bibl><title level="m">《宗镜录》</title><biblScope n="98" type="卷">卷九八</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p942a" type="taisho" cRef="T48n2016_p0942a01">四八･九四二上</ref>⸺中</note>说：</p> <lb n="0019a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0019a0301">“伏陀禅师云：藉教明宗，深信含生同一真性。凡圣一路，坚住不移，不随他教，与道冥 <lb n="0019a04" ed="Y"/>符，寂然无为，名为理入”。</p></quote> <lb n="0019a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0019a0501">这是昙林所记的，达摩为道育、慧可开示的教授，但<cit><bibl><title level="m">《宗镜录》</title>作</bibl><quote>“伏陀禅师”</quote></cit>说。伏，古 <lb n="0019a06" ed="Y"/>读重唇音，伏陀与跋陀相同。據延寿所传（应古有此说）：达摩所说，原是出于伏陀禅师的教诲 <lb n="0019a07" ed="Y"/>。这是古代的传说，达摩与跋陀三藏，有传授的关系。四卷<title level="m">《楞伽》</title>印心，是跋陀三藏的传授。</p></cb:div> <lb n="0019a08" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">楞伽与<persName>如来</persName>藏说</cb:mulu><head>楞伽与<persName>如来</persName>藏说</head><p xml:id="pY40p0019a0815"><title level="m">《楞伽》</title>法门的传弘，禅师们重在<quote>“自觉圣智”</quote>与<quote>“宗通”</quote>，如<title level="m">《传法宝 <lb n="0019a09" ed="Y"/>纪》</title>说：</p> <lb n="0019a10" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0019a1001">“修多罗说：菩萨摩诃萨独一静处，自觉观察，不由于他，離见妄想，上上陞进，入<persName>如来</persName> <lb n="0019a11" ed="Y"/>地，是名自觉圣智”。</p></quote> <lb n="0019a12" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0019a1201">“修多罗所谓宗通者，谓缘自得勝进，远離言说文字妄想，趣无漏界自觉地自相，远離一 <lb n="0019a13" ed="Y"/>切虚妄觉相，降伏一切外道众魔，缘自觉趣光明辉发，是名宗通相”。</p></quote> <lb n="0019a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0019a1401">依<title level="m">《楞伽经》</title>，法身与化身说不同：法<persName>佛</persName>是<quote>“自觉圣所缘境界建立施作”</quote>；化<persName>佛</persName>是<quote>“说施戒 <lb n="0019a15" ed="Y"/>忍……分别观察建立”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p486a" type="taisho" cRef="T16n0670_p0486a01">一六･四八六上</ref></note>。这二类，就是宗通与说通。宗通是自证的，说通是言 <pb n="0020a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0020a"/> <lb n="0020a01" ed="Y"/>说的。这本是“教法”与“证法”⸺一切<persName>佛</persName>法的通義，而<title level="m">《楞伽经》</title>著重于二类的区别，对機 <lb n="0020a02" ed="Y"/>的差别，而重视宗通的自证。如<title level="m">《楞伽经》</title><note place="inline">大正一六</note>说：</p> <lb n="0020a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0020a0301"><quote>“言说别施行，真实離名字。分别应初业，修行示真实。真实自悟处，觉想所觉離，此为 <lb n="0020a04" ed="Y"/><persName>佛</persName>子说；愚者廣分别”</quote><note place="inline"><ref target="#vol:16;page:p484c" type="taisho" cRef="T16n0670_p0484c01"><anchor xml:id="nkr_note_add_0020a0401" n="0020a0401"/><anchor xml:id="beg0020a0401" n="0020a0401"/>大正一六･<anchor xml:id="end0020a0401"/>四八四下</ref>⸺<ref target="#vol:16;page:p485a" type="taisho" cRef="T16n0670_p0485a01">四八五上</ref></note>。</p> <lb n="0020a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0020a0501"><quote>“我谓二种通，宗通及言<anchor xml:id="nkr_note_add_0020a0501" n="0020a0501"/><anchor xml:id="beg0020a0501" n="0020a0501"/>说<anchor xml:id="end0020a0501"/>。说者授童蒙，宗为修行者”<anchor xml:id="nkr_note_add_0020001" n="0020001"/></quote><note place="inline"><ref target="#vol:16;page:p503a" type="taisho" cRef="T16n0670_p0503a01"><anchor xml:id="nkr_note_add_0020a0502" n="0020a0502"/><anchor xml:id="beg0020a0502" n="0020a0502"/>大正一六･<anchor xml:id="end0020a0502"/>五〇三上</ref>⸺中</note>。</p> <lb n="0020a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0020a0601">教说⸺名相安立是初学的，<anchor xml:id="nkr_note_add_0020a0601" n="0020a0601"/><anchor xml:id="beg0020a0601" n="0020a0601"/>启<anchor xml:id="end0020a0601"/>蒙的；自证離文字的宗通，是真实的，为修行者的。禅者著 <lb n="0020a07" ed="Y"/>重于宗的趣入，为後代“宗门”、“教下”说所本。<title level="m">《楞伽经》</title>的宗与教，本有二类不同：一是 <lb n="0020a08" ed="Y"/>三乘共的，一是大乘不共的。所以“宗通”与“自觉圣智”，是二乘所共的，不能证明为大乘（ <lb n="0020a09" ed="Y"/>不要说最上乘）的。不过中国禅者是从来不注意这些的。修证，有小乘与大乘，或三乘与一乘的 <lb n="0020a10" ed="Y"/>区别，区别在那<anchor xml:id="nkr_note_add_0020a1001" n="0020a1001"/><anchor xml:id="beg0020a1001" n="0020a1001"/>裡<anchor xml:id="end0020a1001"/>？就大乘法说，如宗密所擧的“息妄修心”，“泯绝无寄”，“直显心性”， <lb n="0020a11" ed="Y"/>区别都在见地上。依印度大乘法说，有“唯识见”（依他起<quote>“非实有全无，许灭解脱故”</quote>，近于 <lb n="0020a12" ed="Y"/>“息妄修心”）；“中观见”（主要为“极无所住”，近于“泯绝无寄”。也有说“理成如幻” <lb n="0020a13" ed="Y"/>的）；还有“藏性见”，即“究竟显实”或“直显心性”宗。以“楞伽印心”，达摩所传的禅法 <lb n="0020a14" ed="Y"/>，本质是“<persName>如来</persName>藏”法门；“<persName>如来</persName>禅”就是“<persName>如来</persName>藏禅”。</p> <lb n="0020a15" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0020a1501"><persName>如来</persName>藏法门，弘通于（由）东（而）南印度；阿赖耶缘起说，弘通于（由）西（而）北印度 <pb n="0021a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0021a"/> <lb n="0021a01" ed="Y"/>。各别的发展，而又结合起来的，是（<title level="m">《勝鬘经》</title>开端）<title level="m">《楞伽经》</title>的“<persName>如来</persName>藏藏识心”。但中 <lb n="0021a02" ed="Y"/>国禅者，幷不注意<title level="m">《楞伽经》</title>的赖耶缘起说，而重视圣智自觉的<persName>如来</persName>藏性。<bibl><title level="m">《楞伽经》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>，有 <lb n="0021a03" ed="Y"/>关于<persName>如来</persName>藏的问答，如<note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p489a" type="taisho" cRef="T16n0670_p0489a01">一六･四八九上</ref>⸺中</note>说：</p> <lb n="0021a04" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0021a0401">“大慧菩萨摩诃萨白<persName>佛</persName>言：<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>修多罗说：<persName>如来</persName>藏自性淸净，转三十二相入于一切 <lb n="0021a05" ed="Y"/>众生身中。如大價宝，垢衣所缠。<persName>如来</persName>藏常住不变，亦复如是，而阴界入垢衣所缠，贪欲 <lb n="0021a06" ed="Y"/>恚痴不实妄想尘劳所汚。一切诸<persName>佛</persName>之所演说。云何<persName>世尊</persName>同外道说我，言有<persName>如来</persName>藏耶？<persName>世尊</persName> <lb n="0021a07" ed="Y"/>！外道亦说有常作者，離于求那，周遍不灭。<persName>世尊</persName>！彼说有我”。</p></quote> <lb n="0021a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0021a0801">“<persName>佛</persName>告大慧：我说<persName>如来</persName>藏，不同外道所说之我。……开引计我诸外道故，说<persName>如来</persName>藏。…… <lb n="0021a09" ed="Y"/>大慧！为離外道见故，当依无我<persName>如来</persName>之藏”。</p></quote> <lb n="0021a10" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0021a1001">又<bibl><title level="m">《楞伽经》</title><biblScope n="4" type="卷">卷四</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p510b" type="taisho" cRef="T16n0670_p0510b01">一六･五一〇中</ref>⸺下</note>说：</p> <lb n="0021a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0021a1101">“大慧菩萨摩诃萨复白<persName>佛</persName>言：<persName>世尊</persName>！唯愿<persName>世尊</persName>更为我说。阴界入生灭，彼无有我，谁生谁 <lb n="0021a12" ed="Y"/>灭？愚夫者依于生灭，不觉苦尽，不识涅槃”。</p></quote> <lb n="0021a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0021a1301">“<persName>佛</persName>告大慧：<persName>如来</persName>之藏是善不善因，能遍兴造一切趣生，譬如伎儿；变现诸趣，離我我所 <lb n="0021a14" ed="Y"/>。不觉彼故，三缘和合方便而生。外道不觉，计著作者。为无始虚伪恶习所熏，名为识藏 <lb n="0021a15" ed="Y"/>，生无明住地，与七识俱。如海浪身常生不断，離无常过，離于我论，自性无垢，毕竟淸 <pb n="0022a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0022a"/> <lb n="0022a01" ed="Y"/>净”。</p></quote> <lb n="0022a02" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0022a0201">“此<persName>如来</persName>藏藏识，一切声闻缘觉心想所见，虽自性净，客尘覆故，犹见不净，非诸<persName>如来</persName>。 <lb n="0022a03" ed="Y"/>大慧！<persName>如来</persName>者现前境界，犹如掌中视阿摩勒果”。</p></quote> <lb n="0022a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0022a0401"><title level="m">《楞伽经》</title>的性质，是对<persName>佛</persName>法的各种问题，给予明确的抉择。如上所说第一则：<quote>“<persName>如来</persName>之藏 <lb n="0022a05" ed="Y"/>”</quote>，过去已在经中说过了。听起来，与外道（<title level="m">《奥義书》</title>等）所说的“我”差不多。外道的“我” <lb n="0022a06" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0022a0601" n="0022a0601"/><anchor xml:id="beg0022a0601" n="0022a0601"/>Ātman<anchor xml:id="end0022a0601"/></foreign>），也是常住的，周遍的，離相（“求那”是德相）的，是作者⸺生死流转中的造作者 <lb n="0022a07" ed="Y"/>。<persName>如来</persName>藏（<foreign xml:lang="sa">tathāgata-garbha</foreign>）的藏，是胎脏。自性淸净，具足（三十二）相好的<persName>如来</persName>，在一切 <lb n="0022a08" ed="Y"/>众生身中本来具足，如胎脏一样。为妄想客尘所覆，而本性淸净，如摩尼珠在秽处一样。众生身 <lb n="0022a09" ed="Y"/>中的<persName>如来</persName>藏，岂非与外道的“我”一样吗？<persName>佛</persName>的意思是：方便的说为<persName>如来</persName>藏，那是为了要摄化执 <lb n="0022a10" ed="Y"/>我的外道。如不这么说而说无我，就不能诱导他来归向<persName>佛</persName>法。其实，<persName>如来</persName>藏是约<quote>“離妄想无所有 <lb n="0022a11" ed="Y"/>境界”</quote>而方便说的。所以，应知是<quote>“无我”</quote>的<quote>“<persName>如来</persName>之藏”</quote>。</p> <lb n="0022a12" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0022a1201">第二则：大慧的（为众生起）疑问是：众生是（五）阴（六）界（六）入的和合，这一切是 <lb n="0022a13" ed="Y"/>无我的，生灭无常的，<title level="m">《阿含经》</title>（中观者，唯识者）以来，都这样说。如一切是无常的，无我 <lb n="0022a14" ed="Y"/>的，那怎么能成立生死相续？一切是无常无我，那也不可能有苦尽而证得涅槃的常乐？对诸行无 <lb n="0022a15" ed="Y"/>常、诸法无我所引起的疑难，在<persName>佛</persName>教小乘、大乘中，极为普遍。对听闻“无常、无我”而不能成 <pb n="0023a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0023a"/> <lb n="0023a01" ed="Y"/>立流转与还灭的根機，<persName>佛</persName>就说<persName>如来</persName>藏。<persName>如来</persName>藏<quote>“能遍兴造一切趣生”</quote>，就依之而有生死。<quote>“離无 <lb n="0023a02" ed="Y"/>常过（<persName>如来</persName>藏是常住的），離于我论（<persName>如来</persName>藏是无我的），自性无垢，毕竟淸净”</quote>，所以離却妄 <lb n="0023a03" ed="Y"/>想尘劳，就能解脱常乐，这就是依之而有涅槃。<persName>如来</persName>藏是二乘智慧所不能见（十住菩萨，也还见 <lb n="0023a04" ed="Y"/>而不能了了），而唯是<persName>如来</persName>所圆证的。</p> <lb n="0023a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0023a0501"><persName>如来</persName>藏，或名<persName>如来</persName>界（或译为<persName>如来</persName>性），或名<persName>佛</persName>性，自性淸净心等。此“界”，为生死流转 <lb n="0023a06" ed="Y"/>与涅槃还灭的根本依。古人的解说，不必相同，然<persName>如来</persName>藏说的特征，是明白可见的，兹略引数经 <lb n="0023a07" ed="Y"/>如下：</p> <lb n="0023a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0023a0801"><cit><bibl><title level="m">《大方等<persName>如来</persName>藏经》</title>：</bibl><quote>“一切众生，贪欲恚痴诸烦恼中，有<persName>如来</persName>智、<persName>如来</persName>眼、<persName>如来</persName>身，结 <lb n="0023a09" ed="Y"/>跏趺坐，俨然不动。善男子！一切众生虽在诸趣烦恼身中，有<persName>如来</persName>藏，常无染汚，德相备 <lb n="0023a10" ed="Y"/>足，如我无异”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p457b" type="taisho" cRef="T16n0666_p0457b01">一六･四五七中</ref>⸺下</note>。</p> <lb n="0023a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0023a1101"><cit><bibl><title level="m">《无上依经》</title><biblScope n="上" type="卷">卷上</biblScope>：</bibl><quote>“一切众生，有阴界入勝相种类内外所现，无始时节相续流来，法尔 <lb n="0023a12" ed="Y"/>所得至明妙善。……是<persName>如来</persName>界，无量无边诸烦恼<g ref="#CB00592">㲉</g>之所隐蔽，随生死流，漂没六道，无始 <lb n="0023a13" ed="Y"/>轮转，我说名众生界”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p469b" type="taisho" cRef="T16n0669_p0469b01">一六･四六九中</ref>⸺下</note>。</p> <lb n="0023a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0023a1401"><cit><bibl><title level="m">《大法鼓经》</title><biblScope n="下" type="卷">卷下</biblScope>：</bibl><quote>“一切众生悉有<persName>佛</persName>性，无量相好莊严照明。以彼性故，一切众生得般 <lb n="0023a15" ed="Y"/>涅槃。……诸烦恼藏覆<persName>如来</persName>性，性不明净。若離一切烦恼雲覆，<persName>如来</persName>之性净如满月”</quote></cit><note place="inline">大 <pb n="0024a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0024a"/> <lb n="0024a01" ed="Y"/>正九･二九七中</note>。</p> <lb n="0024a02" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0024a0201"><cit><bibl><title level="m">《不增不减经》</title>：</bibl><quote>“即此法身（<persName>如来</persName>藏别名），过于<anchor xml:id="nkr_note_add_0024a0201" n="0024a0201"/><anchor xml:id="beg0024a0201" n="0024a0201"/>恒<anchor xml:id="end0024a0201"/>沙无边烦恼所缠，从无始世来，随 <lb n="0024a03" ed="Y"/>顺世间，波浪<anchor xml:id="nkr_note_add_0024a0301" n="0024a0301"/><anchor xml:id="beg0024a0301" n="0024a0301"/>漂<anchor xml:id="end0024a0301"/>流，往来生死，名为众生”</quote><anchor xml:id="nkr_note_add_0024001" n="0024001"/></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p467b" type="taisho" cRef="T16n0668_p0467b01">一六･四六七中</ref></note>。</p> <lb n="0024a04" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0024a0401"><cit><bibl><title level="m">《大般涅槃经》</title><biblScope n="7" type="卷">卷七</biblScope>：</bibl><quote>“我者，即是<persName>如来</persName>藏義。一切众生悉有<persName>佛</persName>性，即是我義。如是我義 <lb n="0024a05" ed="Y"/>，从本以来，常为无量烦恼所覆，是故众生不能得见”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:12;page:p407b" type="taisho" cRef="T12n0374_p0407b01">一二･四〇七中</ref></note>。</p> <lb n="0024a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0024a0601"><cit><bibl><title level="m">《大方廣<persName>佛</persName>花严经》</title><biblScope n="35" type="卷">卷三五</biblScope><title level="a">〈宝王<persName>如来</persName>性起品〉</title>：</bibl><quote>“<persName>如来</persName>智慧，无相智慧，无碍智慧，具 <lb n="0024a07" ed="Y"/>足在于众生身中。但愚痴众生顚倒想覆，不知不见”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:9;page:p624a" type="taisho" cRef="T09n0278_p0624a01">九･六二四上</ref></note>。</p> <lb n="0024a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0024a0801">达摩开示道育、慧可说：<quote>“深信一切含生同一真性，但由客尘妄覆，不能显了”</quote>，确为<persName>如来</persName> <lb n="0024a09" ed="Y"/>藏的教授。<persName>如来</persName>藏说在经中，浅深不一。通俗些的，如<persName>如来</persName>相好莊严，在众生身中本来具足，与 <lb n="0024a10" ed="Y"/>神我说是非常近似的。这比之无著系的唯识所现说，龙树系的一切皆空说，确是容易为一般人（ <lb n="0024a11" ed="Y"/>特别是有神我信仰的）所信受的。从前，南印度毘地耶奈伽罗地方，<title level="m">《<persName>如来</persName>藏经》</title>的偈颂，连童 <lb n="0024a12" ed="Y"/>女们都会<anchor xml:id="nkr_note_add_0024a1201" n="0024a1201"/><anchor xml:id="beg0024a1201" n="0024a1201"/>讽咏<anchor xml:id="end0024a1201"/>呢<note place="inline"><bibl>寺本婉雅译<title level="m">《印度<persName>佛</persName>教史》</title><biblScope n="139" type="pp">一三九</biblScope></bibl></note>！</p></cb:div></cb:div> <lb n="0024a13" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第三节 达摩门下的传弘</cb:mulu><head>第三节 达摩门下的传弘</head> <lb n="0024a14" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">达摩禅的传承者</cb:mulu><head>达摩禅的传承者</head><p xml:id="pY40p0024a1415">昙林所记，道育、慧可二沙门，受达摩真法的教诲。昙林也是达摩弟子， <pb n="0025a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0025a"/> <lb n="0025a01" ed="Y"/>但他是一位讲师，所以一向没有列入达摩禅的系统。道育的传记不明。慧可（一作僧可）的事<anchor xml:id="nkr_note_add_0025a0101" n="0025a0101"/><anchor xml:id="beg0025a0101" n="0025a0101"/>迹<anchor xml:id="end0025a0101"/> <lb n="0025a02" ed="Y"/>，<bibl><title level="m">《续僧传》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈慧可传〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p551c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0551c01">五〇･五五一下</ref>⸺<ref target="#vol:50;page:p552c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552c01">五五二下</ref></note>，有初录与補充的二部<anchor xml:id="nkr_note_add_0025a0201" n="0025a0201"/><anchor xml:id="beg0025a0201" n="0025a0201"/>分<anchor xml:id="end0025a0201"/>。初传说 <lb n="0025a03" ed="Y"/>：慧可是虎牢（今河南成皋县西北）人。<quote>“外览坟索，内通藏典”</quote>，是一位博通世学及<persName>佛</persName>法的学 <lb n="0025a04" ed="Y"/>者。到了<quote>“年登四十”</quote>，在嵩洛会到了达摩（一般传说在嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>）。于是<quote>“奉以为师，毕命 <lb n="0025a05" ed="Y"/>承旨，从学六年，精究一乘”</quote>。慧可是名学者，去从不谈学问的达摩学，所以<quote>“一时令望，咸共 <lb n="0025a06" ed="Y"/>非之”</quote>。等到达摩入灭，慧可开始弘法。五三四年，国家迁都邺城，慧可也到邺都去。那<anchor xml:id="nkr_note_add_0025a0601" n="0025a0601"/><anchor xml:id="beg0025a0601" n="0025a0601"/>裡<anchor xml:id="end0025a0601"/>有一 <lb n="0025a07" ed="Y"/>位道恒禅师，<quote>“徒侣千计”</quote>，大抵是<persName>佛陀</persName>或<name role="" type="person">勒那摩提</name>的门下。道恒对慧可所传的，<quote>“情事无寄”</quote> <lb n="0025a08" ed="Y"/>的达摩禅，指为<quote>“魔语”</quote>，与官府勾结，迫害慧可，幾乎死去。从此，慧可的风格变了，如说：</p> <lb n="0025a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0025a0901">“可乃从容顺俗，时惠淸猷，乍托吟谣。或因情事，澄汰（或作“伏”）<anchor xml:id="nkr_note_add_0025a0901" n="0025a0901"/><anchor xml:id="beg0025a0901" n="0025a0901"/>恒<anchor xml:id="end0025a0901"/>抱，写割（或 <lb n="0025a10" ed="Y"/>作“剖”）烦芜”。<anchor xml:id="nkr_note_add_0025001" n="0025001"/></p></quote> <lb n="0025a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0025a1101">文義隐约不明，也许传说中的慧可，道宣“为贤者讳”而不便明说。大槪是：慧可经这一番 <lb n="0025a12" ed="Y"/>波折，知道大法不易弘通，所以改取<quote>“顺俗”</quote>和光的态度。有时以吟谣（似诗非诗，似偈非偈而 <lb n="0025a13" ed="Y"/>可吟唱的）来表达淸新的禅境；或者<quote>“因情事”</quote>而汰除旧有的怀抱⸺<quote>“写割”</quote>或“写剖”的意 <lb n="0025a14" ed="Y"/>義，不是写得烦芜，就是写得简略而不易明白。道宣对慧可的境遇，非常同情，特别是<quote>“卒无荣 <lb n="0025a15" ed="Y"/>嗣”</quote>，没有光大法门的传承者。慧可晚年的“顺俗”生活，<title level="m">《历代法宝记》</title>说他“佯狂”。<cit><bibl><title level="m">《宝 <pb n="0026a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0026a"/> <lb n="0026a01" ed="Y"/>林传》</title>说：</bibl><quote>“後而变行，复异寻常……或为人所（役）使”</quote></cit><note place="inline"><bibl><title level="m">《中华大藏经》</title><biblScope n="1" type="辑">一辑</biblScope>･<biblScope n="32843下" type="pp">三二八四三下</biblScope></bibl></note>。</p> <lb n="0026a02" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0026a0201">道宣得到了新资料，補充说：一、慧可与<name role="" type="person">向居士</name>的书偈问答。二、在武周灭法时，慧可与（ <lb n="0026a03" ed="Y"/>昙）林法师“共护经像”。三、昙林失臂，说到慧可也失一臂（为贼所斫），但慧可能<quote>“以法御 <lb n="0026a04" ed="Y"/>心，不觉痛苦”</quote>。四、慧可有弟子那禅师，那有弟子慧满，满与道宣同时。那师与满师，都是以 <lb n="0026a05" ed="Y"/><title level="m">《楞伽经》</title>为心要的，这是修正了<quote>“末緖卒无荣嗣”</quote>的前说。道宣到末後，又得到可师门下的资 <lb n="0026a06" ed="Y"/>料，载于卷二五（附编）<title level="a">〈法冲传〉</title>。有关达摩门下的事情，道宣也知道得不多，一而再的補充 <lb n="0026a07" ed="Y"/>，幷不等于完全了。论理，道宣所传，不能看作唯一的资料。</p> <lb n="0026a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0026a0801">慧可的年龄，<title level="m">《历代法宝记》</title>说一百零七岁。<title level="m">《宝林传》</title>也说一百零七岁，而计算不同，错 <lb n="0026a09" ed="Y"/>误百出。如依<title level="m">《续僧传》</title>，四十岁遇见达摩，六年精究。达摩入灭後数年，慧可才去邺城。迁都 <lb n="0026a10" ed="Y"/>邺城为五三四年，那时慧可应在五十岁以上。周武灭法，为五七四⸺五七七，慧可与昙林护持 <lb n="0026a11" ed="Y"/>经像，那时年在九十以上了。禅者，多数是长寿的。</p> <lb n="0026a12" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0026a1201">慧可与达摩一样，在禅法的开展中，传说也发达起来。<title level="m">《传法宝纪》</title>说：慧可为了求法，不 <lb n="0026a13" ed="Y"/>惜身命，自<quote>“断其左臂，颜色无异”</quote>，达摩这才方便开示，当下直入法界。与<title level="m">《传法宝纪》</title>同时 <lb n="0026a14" ed="Y"/>的<cit><bibl><title level="m">《楞伽师资记》</title>说：</bibl><quote>“吾本发心时，截一臂。从初夜雪中立，不觉雪过于膝，以求无上道”</quote></cit><note place="inline"> <lb n="0026a15" ed="Y"/>大正<ref target="#vol:85;page:p1286a" type="taisho" cRef="T85n2837_p1286a01">八五･一二八六上</ref></note>。这是从昙林序的“感其精诚”，及慧可失臂而来的不同传说，表现了求法不 <pb n="0027a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0027a"/> <lb n="0027a01" ed="Y"/>惜身命的大乘精神。神会的<title level="m">《南宗定是非论》</title>，更说慧可本名神光，因受达摩的赞可而改名<note place="inline"><bibl><title level="m">《神会 <lb n="0027a02" ed="Y"/>集》</title><biblScope n="161" type="pp">一六一</biblScope></bibl></note>，这可能与<persName>佛陀</persName>三藏弟子慧光相糅合了。本名神光，立雪，断臂求法，为後代禅者所信 <lb n="0027a03" ed="Y"/>用。又<title level="m">《传法宝纪》</title>说：慧可在邺都时，受人毒害，但毒不能害。有关慧可被迫害及“顺俗”事 <lb n="0027a04" ed="Y"/>件，<title level="m">《历代法宝记》</title>说：流支与光统的徒黨要陷害慧可，于是<quote>“入司空山隐；<anchor xml:id="nkr_note_add_0027a0401" n="0027a0401"/><anchor xml:id="beg0027a0401" n="0027a0401"/><anchor xml:id="end0027a0401"/>可大师<anchor xml:id="nkr_note_add_0027a0402" n="0027a0402"/><anchor xml:id="beg0027a0402" n="0027a0402"/>後<anchor xml:id="end0027a0402"/>佯狂”<anchor xml:id="nkr_note_add_0027001" n="0027001"/></quote> <lb n="0027a05" ed="Y"/>。最後还是被诬告，说慧可是“妖”，才为城（应作“成”）安县令所杀害<note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p181b" type="taisho" cRef="T51n2075_p0181b01">五一･一八一中</ref></note>。 <lb n="0027a06" ed="Y"/><title level="m">《宝林传》</title>也大致相同。</p> <lb n="0027a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0027a0701">达摩的弟子，<title level="m">《续僧传》</title>依昙林所记，仅道育与慧可二人。到（七七四顷作）<title level="m">《历代法宝记 <lb n="0027a08" ed="Y"/>》</title>，多了一位“<name role="" type="person">尼总持</name>”，幷有<quote>“得我髓者慧可，得我骨者道育，得我肉者<name role="" type="person">尼总持</name>”</quote>的传说<note place="inline">大正 <lb n="0027a09" ed="Y"/><ref target="#vol:51;page:p181a" type="taisho" cRef="T51n2075_p0181a01">五一･一八一上</ref></note>。<name role="" type="person">尼总持</name>的传说，不知有甚么根據？三弟子的传说，（八一七）传入日本的<title level="m">《内证 <lb n="0027a10" ed="Y"/><persName>佛</persName>法血脉谱》</title>、（八四一前）宗密<title level="m">《中华传心地禅门师资承袭图》</title>（此下简称<title level="m">《师资承袭图》</title>） <lb n="0027a11" ed="Y"/>、（九五二）<title level="m">《祖堂集》</title>，都承袭<title level="m">《历代法宝记》</title>的传说。唯（八〇一）<title level="m">《宝林传》</title>在三人外， <lb n="0027a12" ed="Y"/>加<quote>“得吾血者偏头副”</quote>，而成四弟子说。“偏头副”，大槪是引用<bibl><title level="m">《续僧传》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope><title level="a">〈僧副传〉</title></bibl> <lb n="0027a13" ed="Y"/>的。僧副在北方，从达摩禅师出家。建武年间（四九四⸺四九七）来江南，普通五年（五二四 <lb n="0027a14" ed="Y"/>）就死了。僧副那时在北方所见的达摩禅师，是否就是<name role="" type="person">菩提达摩</name>？这不过是<title level="m">《宝林传》</title>编者的意 <lb n="0027a15" ed="Y"/>见而已。关于弟子们悟入的内容，宗密<cit><bibl><title level="m">《师资承袭图》</title>作：<name role="" type="person">尼总持</name></bibl><quote>“断烦恼，得菩提”</quote></cit>⸺“得 <pb n="0028a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0028a"/> <lb n="0028a01" ed="Y"/>肉”。道育<quote>“迷即烦恼，悟即菩提”</quote>⸺“得骨”。慧可<quote>“本无烦恼，原是菩提”</quote>⸺“得髓” <lb n="0028a02" ed="Y"/><note place="inline">续<ref target="#vol:63;page:p32b" type="wxzj" cRef="X63n1225_p0032b01">一一〇･四三四<anchor xml:id="nkr_note_add_0028a0201" n="0028a0201"/><anchor xml:id="beg0028a0201" n="0028a0201"/>（卍新续六三･三二中）<anchor xml:id="end0028a0201"/></ref></note>。（“续”是<title level="m">《卍字续藏》</title>。但本文所依为最近中国<persName>佛</persName>教会影印本）。到了<title level="m">《传灯录 <lb n="0028a03" ed="Y"/>》</title>（一〇〇四），才有四人得法的内容，除了改“得血”为“得皮”外，慧可以<quote>“礼拜後依位而 <lb n="0028a04" ed="Y"/>立”</quote>为“得髓”<note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p219c" type="taisho" cRef="T51n2076_p0219c01">五一･二一九下</ref></note>。宋代天台学者，引用宗密的<quote>“本无烦恼，原是菩提”</quote>⸺慧 <lb n="0028a05" ed="Y"/>可的得髓说，幾乎被<name role="" type="person">天童寺</name>禅师所控告，那是传说者所意想不到的事了！</p></cb:div> <lb n="0028a06" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">慧可门下的分化</cb:mulu><head>慧可门下的分化</head><p xml:id="pY40p0028a0615"><quote>“持奉楞伽，将为决妙”</quote>的慧可，弟子幷不太多。<bibl><title level="m">《宝林传》</title><biblScope n="8" type="卷">卷八</biblScope></bibl><note place="inline"><bibl><title level="m">《中华大 <lb n="0028a07" ed="Y"/>藏经》</title><biblScope n="1" type="辑">一辑</biblScope>･<biblScope n="32844下" type="pp">三二八四四下</biblScope></bibl></note>说：</p> <lb n="0028a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0028a0801">“可大师下，除第三祖自有一支，而有七人：第一者<g ref="#CB13973">嵲</g>山神定，第二者宝月禅师，第三者 <lb n="0028a09" ed="Y"/>花闲居士，第四者大士化公，第五者<name role="" type="person">向居士</name>，第六者弟子和公，第七者廖居士”。</p></quote> <lb n="0028a10" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0028a1001">七弟子的根源，四人出于<bibl>《<title level="m">续僧传</title>･<title level="a">慧可传</title>》</bibl>；神定与宝月，见于<cit><bibl><title level="m">《神会语录》</title>：</bibl><quote>“（三 <lb n="0028a11" ed="Y"/>祖）璨大师与宝月禅师及定公，同往<name role="" type="person">罗浮山</name>”</quote></cit>。定公，就是<g ref="#CB13973">嵲</g>（应是“<g ref="#CB05744">峘</g>”字误写）山神定。<cit><bibl><title level="m">《 <lb n="0028a12" ed="Y"/>历代法宝记》</title>说：</bibl><quote>“有<g ref="#CB13973">嵲</g>禅师，月禅师，定禅师，巖禅师，来璨大师所”</quote></cit>。<g ref="#CB13973">嵲</g>禅师与定禅师，似 <lb n="0028a13" ed="Y"/>乎是“<g ref="#CB13973">嵲</g>山神定”的一传为二。严，是宝月禅师弟子。神定与宝月，与<name role="" type="person">僧璨</name>同住<g ref="#CB05744">峘</g>公山，同往罗 <lb n="0028a14" ed="Y"/>浮山；就此而传说为慧可弟子，其实是无可证实的。<title level="a">〈慧可传〉</title>有五人：慧可弟子那禅师，<title level="m">《宝 <lb n="0028a15" ed="Y"/>林传》</title>却遗忘了。<name role="" type="person">向居士</name>与慧可是：<quote>“道味相师，致书通好。……未及造谈，聊伸此意，想为答 <pb n="0029a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0029a"/> <lb n="0029a01" ed="Y"/>之”</quote>。这是仰慕慧可，特表示自己的见地来请益，也没有一般师资的直接关系。其他三人，如<title level="m">《 <lb n="0029a02" ed="Y"/>续僧传》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552b01">五〇･五五二中</ref></note>说：</p> <lb n="0029a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0029a0301">“时复有化公，彦（或作“廖”）公，和禅师等，各通冠玄奥，吐言淸迥，托事寄怀，闻 <lb n="0029a04" ed="Y"/>诸口实。而人世非远，碑记罕闻，微言不传，淸德谁序，深可痛矣”！</p></quote> <lb n="0029a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0029a0501">在<title level="a">〈慧可传〉</title>中，附带的说到了当时的三位。本传与附见的，同时而没有一定的关系，这是 <lb n="0029a06" ed="Y"/><title level="m">《高僧传》</title>的一般体例。化公、彦公、和禅师，都是出家大德，虽有传说而没有碑记可考，也没有言 <lb n="0029a07" ed="Y"/>句流传下来。道宣附载于<title level="a">〈慧可传〉</title>，那<anchor xml:id="nkr_note_add_0029a0701" n="0029a0701"/><anchor xml:id="beg0029a0701" n="0029a0701"/>裡<anchor xml:id="end0029a0701"/>可以说是慧可的弟子？彦公而传为廖居士，那是更错 <lb n="0029a08" ed="Y"/>误了。近人因栖霞慧布曾与慧可晤谈，也就列入慧可门下，更不合理！<title level="m">《宝林传》</title>的花闲居士， <lb n="0029a09" ed="Y"/>也是无可稽考的。所以依<bibl>《<title level="m">续僧传</title>･<title level="a">慧可传</title>》</bibl>而论，慧可的弟子，是那禅师。最多，加上向居 <lb n="0029a10" ed="Y"/>士。</p> <lb n="0029a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0029a1101">道宣晚年，从法冲得来的资料，慧可门下的法系，如卷二五（附编）<title level="a">〈法冲传〉</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p666b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0666b01">五〇･六 <lb n="0029a12" ed="Y"/>六六中</ref></note>说：</p> <lb n="0029a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0029a1301">“达摩禅师後，有慧可、慧育二人。育师受道心行，口未曾说。可禅师後，粲禅师，慧禅 <lb n="0029a14" ed="Y"/>师，盛禅师，那老师，端禅师，长藏师，真法师，玉法师⸺已上幷口说玄理，不出文记 <lb n="0029a15" ed="Y"/>”。</p></quote> <pb n="0030a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0030a"/> <lb n="0030a01" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0030a0101">“可师後，善老师（出抄四卷），豐禅师（出疏五卷），明禅师（出疏五卷），胡明师（ <lb n="0030a02" ed="Y"/>出疏五卷）”。</p></quote> <lb n="0030a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0030a0301">“远承可师後，大聪师（出疏五卷），道荫师（抄四卷），冲法师（疏五卷），岸法师（ <lb n="0030a04" ed="Y"/>疏五卷），宠法师（疏八卷），大明师（疏十卷）”。</p></quote> <lb n="0030a05" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0030a0501">“那老师後，实禅师，慧禅师，旷法师，弘智师（名住京师<name role="" type="person">西明寺</name>，身亡法绝）。明禅师 <lb n="0030a06" ed="Y"/>後，伽法师，宝瑜师，宝迎师，道莹师⸺幷次第传灯，于今扬化”。</p></quote> <lb n="0030a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0030a0701">道宣晚年，达摩门下已三、四传了。“可禅师後”，是慧可的弟子，共十二人。“远承可师 <lb n="0030a08" ed="Y"/>後”，是慧可的再传或传承不明。“那老师”的弟子中，遗忘了慧满禅师。“旷法师”就是慧满 <lb n="0030a09" ed="Y"/>在会善寺遇到的“法友”⸺昙旷。</p> <lb n="0030a10" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0030a1001">慧可是以<title level="m">《楞伽》</title>为心要的，“藉教悟宗”的。在门下的弘传中，现出了不同的倾向：<quote>“口 <lb n="0030a11" ed="Y"/>说玄理，不出文记”</quote>的禅师，著作疏释的经师。这二流的分化，是极明显的事实。<title level="m">《续僧传》</title>说 <lb n="0030a12" ed="Y"/>慧可<quote>“专附玄理”</quote>，甚么是玄理？从魏晋以来，易、老、莊学盛行，称为玄学；而玄理、玄风等 <lb n="0030a13" ed="Y"/>名词，也成为一般用语。<persName>佛</persName>教中也有玄章、玄義、玄论、玄谈等著作。这<anchor xml:id="nkr_note_add_0030a1301" n="0030a1301"/><anchor xml:id="beg0030a1301" n="0030a1301"/>裡<anchor xml:id="end0030a1301"/>的玄理，当然不是老 <lb n="0030a14" ed="Y"/>莊之学，而是“<anchor xml:id="nkr_note_add_0030a1401" n="0030a1401"/><anchor xml:id="beg0030a1401" n="0030a1401"/>钩<anchor xml:id="end0030a1401"/>玄发微”，直示大義的，简明深奥的玄理，不是经师那样的依文作注，或廣辨 <lb n="0030a15" ed="Y"/>事相。<persName>佛</persName>法中，如空有，真妄，性相（中国人每称之为“事理”），迷悟；生死与涅槃，烦恼与 <pb n="0031a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0031a"/> <lb n="0031a01" ed="Y"/>菩提，众生与<persName>如来</persName>；法性、心性等深義，著重这些的，就是玄理。<cit><bibl><title level="m">《续僧传》</title>称慧可</bibl><quote>“专附玄理 <lb n="0031a02" ed="Y"/>”</quote></cit>，幷擧偈为例，如<note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552b01">五〇･五五二中</ref></note>说：</p> <lb n="0031a03" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0031a0301">“说此真法皆如实，与真幽理竟不殊。本迷摩尼谓瓦砾，豁然自觉是珍珠。无明智慧等无 <lb n="0031a04" ed="Y"/>异，当知万法即皆如。愍此二见之徒辈，申词措笔作斯书。观身与<persName>佛</persName>不差别，何须更觅彼 <lb n="0031a05" ed="Y"/>无馀”。</p></quote> <lb n="0031a06" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0031a0601">慧可承达摩的<title level="m">《楞伽》</title>法门，“专附玄理”，而展开楞伽禅的化导。道宣从法冲所得来的消 <lb n="0031a07" ed="Y"/>息，虽是“藉教悟宗”的，却已表现了禅宗的特色，如<title level="a">〈法冲传〉</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p666b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0666b01">五〇･六六六中</ref></note>说：</p> <lb n="0031a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0031a0801">“其经本，是宋<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>三藏翻，慧观法师笔受。故其文理克谐，行质相贯，专唯念慧 <lb n="0031a09" ed="Y"/>，不在话言。于後达摩禅师传之南北，忘言忘念无得正观为宗。後行中原，慧可禅师创得 <lb n="0031a10" ed="Y"/>纲纽。魏境文学，多不齿之。领宗得意者，时能<anchor xml:id="nkr_note_add_0031a1001" n="0031a1001"/><anchor xml:id="beg0031a1001" n="0031a1001"/>启<anchor xml:id="end0031a1001"/>悟”。</p></quote> <lb n="0031a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0031a1101">慧可的宗风如此，那专重讲说，廣作文疏的楞伽师，无论是否为慧可门下，精神上早已漂流 <lb n="0031a12" ed="Y"/>于达摩禅的门外了。传<quote>“每可说法竟曰：此（楞伽）经四世之後，变成名相，一何可悲”</quote>，该就 <lb n="0031a13" ed="Y"/>是廣造文疏的一流了！</p> <lb n="0031a14" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0031a1401">早期的达摩禅风，对于经教的态度，是“藉教悟宗”。“藉教悟宗”，要对经教有超脱的手 <lb n="0031a15" ed="Y"/>眼。宋译<cit><bibl><title level="m">《楞伽经》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope>说：</bibl><quote>“一切修多罗所说诸法，为令愚夫发欢喜故，非实圣智在于言说。 <pb n="0032a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0032a"/> <lb n="0032a01" ed="Y"/>是故当依于義，莫著言说”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p489a" type="taisho" cRef="T16n0670_p0489a01">一六･四八九上</ref></note>。这是“依義不依语”，原是大乘经的共说，但学 <lb n="0032a02" ed="Y"/>者每为名相所拘缚。达摩禅是灵活的应用了教法，如说：</p> <lb n="0032a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a0301">慧可：<quote>“可乃奋其奇辩，呈其心要。故得言满天下，意非建立。玄籍遐览，未始经心”</quote><note place="inline"> <lb n="0032a04" ed="Y"/>大正<ref target="#vol:50;page:p552a" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552a01">五〇･五五二上</ref></note>。</p> <lb n="0032a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a0501">慧满：<quote>“诸<persName>佛</persName>说心，令知心相是虚妄法，今乃重加心相，深违<persName>佛</persName>意。又增论议，殊乖大理 <lb n="0032a06" ed="Y"/>”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552c01">五〇･五五二下</ref></note>。</p> <lb n="0032a07" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a0701">慧冲：<quote>“義者，道理也。言说已<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0701" n="0032a0701"/><anchor xml:id="beg0032a0701" n="0032a0701"/>粗<anchor xml:id="end0032a0701"/>，<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0702" n="0032a0702"/><anchor xml:id="beg0032a0702" n="0032a0702"/>况<anchor xml:id="end0032a0702"/>舒<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0703" n="0032a0703"/><anchor xml:id="beg0032a0703" n="0032a0703"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0032a0703"/>在纸，<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0704" n="0032a0704"/><anchor xml:id="beg0032a0704" n="0032a0704"/>粗<anchor xml:id="end0032a0704"/>中之<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0705" n="0032a0705"/><anchor xml:id="beg0032a0705" n="0032a0705"/>粗<anchor xml:id="end0032a0705"/>矣”<anchor xml:id="nkr_note_add_0032001" n="0032001"/></quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p666b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0666b01">五〇･六六六中</ref></note>。</p> <lb n="0032a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a0801">不著文字，不在话言，活用教法以诱导学者，“领宗得意”。对于经教，显有重宗略教的倾 <lb n="0032a09" ed="Y"/>向。</p> <lb n="0032a10" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a1001">还有，达摩禅对于生活的态度，是著重精苦的头陀行，如说：</p> <lb n="0032a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a1101"><quote>“那（禅师）自出俗，手不执笔及俗书，唯一衣，一钵、一坐、一食。以可常行兼奉头陀 <lb n="0032a12" ed="Y"/>，故其所住，不参邑落”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552c01">五〇･五五二下</ref></note>。</p> <lb n="0032a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a1301"><quote>“慧满……专务无著，一衣一食，……住无再宿。到寺则破柴造履，常行乞食”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p552c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0552c01">五〇 <lb n="0032a14" ed="Y"/>･五五二下</ref></note>。</p> <lb n="0032a15" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0032a1501"><quote>“法冲……一生遊道为务，曾无栖泊。仆射于志寧曰：此法师乃法界头陀僧也”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p666c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0666c01">五</ref> <pb n="0033a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0033a"/> <lb n="0033a01" ed="Y"/><ref target="#vol:50;page:p666c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0666c01">〇･六六六下</ref></note>。</p> <lb n="0033a02" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0033a0201">慧可的“兼奉头陀”，应该是达摩的遗风吧！头陀行，是出家人中，生活最精苦的一流。住 <lb n="0033a03" ed="Y"/>在阿兰若（无著、无事）处，所以不住聚落（<persName>佛</persName>教有无事此丘，聚落比丘二类）。在印度出家人 <lb n="0033a04" ed="Y"/>中（外道中有，<persName>佛</persName>教中也有），有称为“遍行”的。他们经常的往来遊化，没有定住的地方。对 <lb n="0033a05" ed="Y"/>自行来说，当然专精极了。但没有定期安住，对摄化学众来说，是不方便的。这也许是早期的达 <lb n="0033a06" ed="Y"/>摩禅，不容易发扬的原因之一（摄受学众，印度都属于集团生活的律行比丘）！</p></cb:div> <lb n="0033a07" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">道宣所见的达摩禅</cb:mulu><head>道宣所见的达摩禅</head><p xml:id="pY40p0033a0717">道宣是<title level="m">《续僧传》</title>的作者，著名的律师。<title level="m">《续僧传》</title>以贞观十九年（六 <lb n="0033a08" ed="Y"/>四五）为止，所以从道宣的论述中，多少可以窥见唐初达摩禅的实况。道宣在<title level="a">〈习禅〉</title>篇末，曾 <lb n="0033a09" ed="Y"/>对禅有所“论”列<note place="inline">大正<ref target="#vol:50;page:p595c" type="taisho" cRef="T50n2060_p0595c01">五〇･五九五下</ref>⸺<ref target="#vol:50;page:p597b" type="taisho" cRef="T50n2060_p0597b01">五九七中</ref></note>。大槪的说：道宣以<persName>佛陀</persName>的再传弟子僧稠，勒那 <lb n="0033a10" ed="Y"/>摩提的弟子僧实为一流，<name role="" type="person">菩提达摩</name>又为一流，而说<quote>“观彼二宗，即乘之二轨也”</quote>，道宣是以达摩 <lb n="0033a11" ed="Y"/>禅为空宗的。在比较批判中，认为：<quote>“如斯习定，非智不禅，则衡岭台崖扇其风矣”</quote>，道宣是推 <lb n="0033a12" ed="Y"/>崇天台教观的。就一般定学来说：<quote>“（慧）思（智）远振于淸风，（僧）稠（僧）实标于华望。 <lb n="0033a13" ed="Y"/>贻厥後寄，其源可寻”</quote>，竟没有说到达摩，这是道宣的立场。道宣怎样理解达摩禅呢？如说：</p> <lb n="0033a14" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0033a1401">“有<name role="" type="person">菩提达摩</name>者，神化居宗，阐导江洛。大乘壁观，功业最高；在世学流，归仰如市。然 <lb n="0033a15" ed="Y"/>而诵语难穷，厉精盖少。审其慕（应脱一字），则遣荡之志存焉。观其立言，则罪福之宗 <pb n="0034a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0034a"/> <lb n="0034a01" ed="Y"/>两捨”。</p></quote> <lb n="0034a02" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0034a0201">“稠怀念处，淸笵可崇。摩法虚宗，玄旨幽赜。可崇则情事易显，幽赜则理性难通”。</p></quote> <lb n="0034a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0034a0301">唐初，达摩禅就有了崇高的声望。<quote>“归仰如市”</quote>，显然已非常发达的了。现有<title level="m">《金刚三昧经 <lb n="0034a04" ed="Y"/>》</title>一卷，北凉失译。<bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope><title level="a">〈新集安公凉土失译异经录〉</title></bibl>，有这一部经名。但现 <lb n="0034a05" ed="Y"/>存经本的内容，说到“本觉”、“<persName>如来</persName>藏”，“庵摩罗”，“<persName>如来</persName>禅”，“九识”，所以一般都 <lb n="0034a06" ed="Y"/>论断为後代的伪作（道信已引用此经）。经中说到：<quote>“二入者，一谓理入，二谓行入。理入者， <lb n="0034a07" ed="Y"/>深信众生不异真性，不一不共，但以客尘所翳障”</quote>等<note place="inline">大正<ref target="#vol:9;page:p369c" type="taisho" cRef="T09n0273_p0369c01">九･三六九下</ref></note>，完全从达摩的“二入” <lb n="0034a08" ed="Y"/>脱化出来。这可见达摩禅对当时<persName>佛</persName>教的影响！後代禅门的某些特质，都在形成的过程中。</p> <lb n="0034a09" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0034a0901">学达摩禅的那么多，而<quote>“诵语难穷，厉精盖少”</quote>：这是道宣的批评。<quote>“诵语难穷”</quote>，是说禅 <lb n="0034a10" ed="Y"/>者的语句，说来说去，都得不到头緖、究竟。禅者的语句，就是那样的，正如<cit><bibl><title level="m">《禅源诸诠集都序 <lb n="0034a11" ed="Y"/>》</title>所说：</bibl><quote>“览诸家禅述，多是随问反质，旋立旋破，无斯纶緖，不见始终”</quote></cit><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p399c" type="taisho" cRef="T48n2015_p0399c01">四八･三九九下</ref></note>。 <lb n="0034a12" ed="Y"/>语句是这样的莫测高深，而真正专精励行的，幷不多，该多数是口头禅吧！據道宣的了解，达摩 <lb n="0034a13" ed="Y"/>禅的意旨是：志在遣荡，罪福两捨，与一切法不立的虚（空）宗相近。这是表面的看法，而其实 <lb n="0034a14" ed="Y"/>不是的。如宗密说：<quote>“一类道士、儒生、闲僧，泛参禅理者，皆说此（“泯绝无寄”）言便为宗 <lb n="0034a15" ed="Y"/>极。不知此宗，不但以此言为法”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p402c" type="taisho" cRef="T48n2015_p0402c01">四八･四〇二下</ref></note>。</p> <pb n="0035a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0035a"/> <lb n="0035a01" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0035a0101">道宣又将僧稠与达摩⸺二宗比较一下：僧稠以“四念处”教人，行为是“淸笵可崇”的。 <lb n="0035a02" ed="Y"/>达摩是“虚宗”，理旨是极深玄的。然而，“淸笵可崇”，也许浅些，但情事都显了可见。而理 <lb n="0035a03" ed="Y"/>致深奥的，却难以通达。道宣承认“摩法虚宗”是深彻的，但幽深而不易通达，学者难以专精， <lb n="0035a04" ed="Y"/>大有深不如浅的意思。</p> <lb n="0035a05" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0035a0501">道宣所叙论的，当时禅者的现象，不完全是，但主要是达摩门下的禅者。他曾批评说：</p> <lb n="0035a06" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0035a0601">“世有定学，妄传风教。同缠俗染，混轻仪迹。即色明空，既谈之于心口。体乱为静，固 <lb n="0035a07" ed="Y"/>形之于有累。神用没于词令，定相腐于唇吻”。</p></quote> <lb n="0035a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0035a0801">“排小捨大，独建一家。摄济住持，居然乖僻”！</p></quote> <lb n="0035a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0035a0901">“复有相迷同好，聚结山门。持犯蒙然，动挂刑网。运釿运刃，无避种生。炊爨饮啖，寧 <lb n="0035a10" ed="Y"/>惭宿触”。</p></quote> <lb n="0035a11" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0035a1101">这是不重僧伽律仪而形同世俗的现象。<quote>“即色明空”</quote>，<quote>“体乱为静”</quote>，只在词令口舌上说得 <lb n="0035a12" ed="Y"/>动听。而在实际生活中，完全不合律制。<quote>“排小捨大，独建一家”</quote>，这是既非小乘，又不是大乘 <lb n="0035a13" ed="Y"/>，而是自立规矩。这对于住持<persName>佛</persName>法，摄济学众，当然要流于乖僻了。这些人，不明“持犯”，所 <lb n="0035a14" ed="Y"/>以到处都违犯律制。如用刀用斧，壞生掘地。又对于炊煮饮食，犯宿食，犯触（龌龊），都不知 <lb n="0035a15" ed="Y"/>惭愧！律宗大师的道宣，对这些实在感慨已极。但是，这正是中国禅宗丛林制度的雏形。有的重 <pb n="0036a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0036a"/> <lb n="0036a01" ed="Y"/>视百丈制丛林淸规，有重视弘忍时代的团体生活，不知这类适应中国山林的新制度，早已开始尝 <lb n="0036a02" ed="Y"/>试。百丈淸规，只是比较成功的一派而已。</p> <lb n="0036a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0036a0301">还有不重经教，自称顿悟的现象，如说：</p> <lb n="0036a04" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0036a0401">“顷世定士，多削義门，随闻道听，即而依学。未曾思择，扈背了经。每缘极旨，多亏时 <lb n="0036a05" ed="Y"/>望”。</p></quote> <lb n="0036a06" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0036a0601">“或有立性刚猛，志尙下流，善友莫寻，正经罕读。瞥闻一句，即谓司南。昌言：五住久 <lb n="0036a07" ed="Y"/>倾，十地已满，法性早见，<persName>佛</persName>智已明”。</p></quote> <lb n="0036a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0036a0801">不赞了義经，不思择法義，只是道听涂说的自以为高妙。禅者如不重教，那唯有依人修学。 <lb n="0036a09" ed="Y"/>如遇到的似是而非，那又凭甚么去决定呢！<quote>“五住久倾”</quote>等四句，就是顿悟。“五住烦恼”，出 <lb n="0036a10" ed="Y"/>于<title level="m">《楞伽经》</title>及<title level="m">《勝鬘经》</title>。智者<bibl><title level="m">《妙法莲花经玄義》</title><biblScope n="10之上" type="卷">卷十之上</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:33;page:p801b" type="taisho" cRef="T33n1716_p0801b01">三三･八〇一中</ref></note>说：</p> <lb n="0036a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0036a1101">“北地禅师，明二种大乘教：一有相大乘，二无相大乘。有相者，如花严、璎珞、大品等 <lb n="0036a12" ed="Y"/>，说阶级十地功德行相也。无相者，如楞伽、思益，真法无诠次，一切众生即涅槃相”。</p></quote> <lb n="0036a13" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0036a1301">北地禅师以<title level="m">《楞伽经》</title>、<title level="m">《思益经》</title>为无相大乘。禅师依<title level="m">《楞伽》</title>、<title level="m">《思益》</title>，立<quote>“真法无 <lb n="0036a14" ed="Y"/>诠次”</quote>的顿入。<quote>“众生即涅槃”</quote>，是合于达摩门下之禅法的。禅师们不重律制，不重经教，不重 <lb n="0036a15" ed="Y"/>法義，在道宣看来，这是极不理想的。所以慨歎的说：</p> <pb n="0037a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0037a"/> <lb n="0037a01" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY40p0037a0101">“相命禅宗，未闲禅字，如斯般辈，其量甚多。致使讲徒，例轻此类。故世谚曰：无知之 <lb n="0037a02" ed="Y"/>叟，義指禅师”。</p></quote> <lb n="0037a03" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0037a0301">禅师们（不重经法，自然）不懂禅字是甚么意思，由来已久。宗密还在批评说：<quote>“今时有但 <lb n="0037a04" ed="Y"/>目真性为禅者，是不达理行之旨，又不辨华竺之音也”</quote><note place="inline">大正<ref target="#vol:48;page:p399a" type="taisho" cRef="T48n2015_p0399a01">四八･三九九上</ref></note>。这<anchor xml:id="nkr_note_add_0037a0401" n="0037a0401"/><anchor xml:id="beg0037a0401" n="0037a0401"/>裡<anchor xml:id="end0037a0401"/>，不是引用道宣 <lb n="0037a05" ed="Y"/>的话来讥刺禅师，是从道宣的论述中，窥见当时禅者的实际形态，与後来发扬光大的禅宗，有著 <lb n="0037a06" ed="Y"/>共同的倾向。道宣是以印度<persName>佛</persName>法为本的，重经、重律，自然不满于这种禅风，但禅宗却在这种倾 <lb n="0037a07" ed="Y"/>向下发展起来。</p> <lb n="0037a08" ed="Y"/><p xml:id="pY40p0037a0801">达摩禅“藉教悟宗”。重教的，流衍为名相分别的楞伽经师。重宗的，又形成不重律制，不 <lb n="0037a09" ed="Y"/>重经教的禅者。护持达摩深旨的慧可门下，那禅师，粲禅师等，以<title level="m">《楞伽经》</title>为心要，随说随行 <lb n="0037a10" ed="Y"/>，而助以严格的、精苦的头陀行。道宣时，一颗光铓四射的彗星，在黄梅升起，达摩禅开始了新 <lb n="0037a11" ed="Y"/>的一页。</p></cb:div></cb:div> <pb n="0038a" ed="Y" xml:id="Y40.0038.0038a"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#bega003a0101" to="#enda003a0101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">那么</lem><rdg wit="#wit.orig">那么</rdg></app> <app from="#bega004a1501" to="#enda004a1501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">迹</lem><rdg wit="#wit.orig">迹</rdg></app> <app from="#bega006a0601" to="#enda006a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">迹</lem><rdg wit="#wit.orig">迹</rdg></app> <app from="#bega006a1201" to="#enda006a1201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">迹</lem><rdg wit="#wit.orig">迹</rdg></app> <app from="#bega007a0101" to="#enda007a0101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#bega007a0901" to="#enda007a0901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">脚</lem><rdg wit="#wit.orig">脚</rdg></app> <app from="#bega007a1401" to="#enda007a1401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#bega007a1501" to="#enda007a1501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">隙</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB34171">隙</g></rdg></app> <app from="#beg0003a0901" to="#end0003a0901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">苏门答腊</lem><rdg wit="#wit.orig">苏门答剌</rdg></app> <app from="#beg0004a0101" to="#end0004a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">夫<note type="cf1">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, a7-12)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">其</rdg></app> <app from="#beg0004a0201" to="#end0004a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">秘</lem><rdg wit="#wit.orig">秘</rdg></app> <app from="#beg0005a1301" to="#end0005a1301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0005a1501" to="#end0005a1501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">葱岭</lem><rdg wit="#wit.orig">葱岭</rdg></app> <app from="#beg0006a0301" to="#end0006a0301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">葱岭</lem><rdg wit="#wit.orig">葱岭</rdg></app> <app from="#beg0006a0401" to="#end0006a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">不<note type="cf1">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 551, c25-26)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">莫</rdg></app> <app from="#beg0006a0402" to="#end0006a0402"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">于</lem><rdg wit="#wit.orig">所</rdg></app> <app from="#beg0006a0601" to="#end0006a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0008a0601" to="#end0008a0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">有十二、三纸，<note type="cf1">《楞伽师资记》卷1(CBETA, T85, no. 2837, p. 1285, b15-20)</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0009a0201" to="#end0009a0201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">启</lem><rdg wit="#wit.orig">启</rdg></app> <app from="#beg0010a1301" to="#end0010a1301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">五<note type="cf1">《楞伽师资记》卷1(CBETA, T85, no. 2837, p. 1285, b6-15)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">度</rdg></app> <app from="#beg0011a0301" to="#end0011a0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note type="cf1">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, b17-18)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">经，</rdg></app> <app from="#beg0011a0401" to="#end0011a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note type="cf1">《勝鬘宝窟》卷1(CBETA, T37, no. 1744, p. 1, c2)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">经</rdg></app> <app from="#beg0013a0101" to="#end0013a0101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">禀</lem><rdg wit="#wit.orig">禀</rdg></app> <app from="#beg0016a0201" to="#end0016a0201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">那么</lem><rdg wit="#wit.orig">那么</rdg></app> <app from="#beg0018a0601" to="#end0018a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">乃</lem><rdg wit="#wit.orig">乃</rdg></app> <app from="#beg0020a0401" to="#end0020a0401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">大正一六･</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0020a0501" to="#end0020a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">说<note type="cf1">《大正藏》版本为“言”，今依《高丽藏》修订为“说”。《楞伽阿跋多罗宝经》卷3〈一切<persName>佛</persName>语心品〉(CBETA, T16, no. 670, p. 503, a28-b1)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">通</rdg></app> <app from="#beg0020a0502" to="#end0020a0502"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">大正一六･</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0020a0601" to="#end0020a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">启</lem><rdg wit="#wit.orig">启</rdg></app> <app from="#beg0020a1001" to="#end0020a1001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0022a0601" to="#end0022a0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Ātman</lem><rdg wit="#wit.orig">atman</rdg></app> <app from="#beg0024a0201" to="#end0024a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">恒<note type="cf1">《<persName>佛</persName>说不增不减经》卷1(CBETA, T16, no. 668, p. 467, b6-8)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">恒</rdg></app> <app from="#beg0024a0301" to="#end0024a0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">漂</lem><rdg wit="#wit.orig">飘</rdg></app> <app from="#beg0024a1201" to="#end0024a1201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">讽咏</lem><rdg wit="#wit.orig">讽咏</rdg></app> <app from="#beg0025a0101" to="#end0025a0101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">迹</lem><rdg wit="#wit.orig">迹</rdg></app> <app from="#beg0025a0201" to="#end0025a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">分</lem><rdg wit="#wit.orig">份</rdg></app> <app from="#beg0025a0601" to="#end0025a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0025a0901" to="#end0025a0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">恒<note type="cf1">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, a23-24)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">恒</rdg></app> <app from="#beg0027a0401" to="#end0027a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note type="cf1">《历代法宝记》卷1(CBETA, T51, no. 2075, p. 181, b6-7)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">後</rdg></app> <app from="#beg0027a0402" to="#end0027a0402"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">後</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0028a0201" to="#end0028a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">（卍新续六三･三二中）</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0029a0701" to="#end0029a0701"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0030a1301" to="#end0030a1301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0030a1401" to="#end0030a1401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">钩</lem><rdg wit="#wit.orig">钩</rdg></app> <app from="#beg0031a1001" to="#end0031a1001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">启</lem><rdg wit="#wit.orig">启</rdg></app> <app from="#beg0032a0701" to="#end0032a0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">粗<note type="cf1">《续高僧传》卷25(CBETA, T50, no. 2060, p. 666, b27-28)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">粗</rdg></app> <app from="#beg0032a0702" to="#end0032a0702"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">况</lem><rdg wit="#wit.orig">况</rdg></app> <app from="#beg0032a0703" to="#end0032a0703"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">之</rdg></app> <app from="#beg0032a0704" to="#end0032a0704"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">粗</lem><rdg wit="#wit.orig">粗</rdg></app> <app from="#beg0032a0705" to="#end0032a0705"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">粗</lem><rdg wit="#wit.orig">粗</rdg></app> <app from="#beg0037a0401" to="#end0037a0401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="a003a0101" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a003a0101">那么【CB】，那么【印顺】</note> <note n="a004a1501" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a004a1501">迹【CB】，迹【印顺】</note> <note n="a006a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a006a0601">迹【CB】，迹【印顺】</note> <note n="a006a1201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a006a1201">迹【CB】，迹【印顺】</note> <note n="a007a0101" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a007a0101">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="a007a0901" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a007a0901">脚【CB】，脚【印顺】</note> <note n="a007a1401" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a007a1401">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="a007a1501" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_a007a1501">隙【CB】，<g ref="#CB34171">隙</g>【印顺】</note> <note n="0003a0901" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0003a0901">苏门答腊【CB】，苏门答剌【印顺】</note> <note n="0004a0101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0004a0101">夫【CB】，其【印顺】</note> <note n="0004a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0004a0201">秘【CB】，秘【印顺】</note> <note n="0004001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0004001">《续高僧传》卷16：“达摩灭化洛滨。可亦埋形河涘。而昔怀嘉誉传檄邦畿。使夫道俗来仪请从师笵。可乃奋其奇辩呈其心要。故得言满天下意非建立。玄籍遐览未始经心。後以天平之初。[2]北就[3]新邺盛开秘苑”(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, a7-12)[2]北＝比【宋】【元】【明】【宫】。[3]新＝观【元】【明】。</note> <note n="0005a1301" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0005a1301">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0005a1501" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0005a1501">葱岭【CB】，葱岭【印顺】</note> <note n="0006a0301" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0006a0301">葱岭【CB】，葱岭【印顺】</note> <note n="0006a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0006a0401">不【CB】，莫【印顺】</note> <note n="0006a0402" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0006a0402">于【CB】，所【印顺】</note> <note n="0006001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0006001">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 551, c25-26)</note> <note n="0006a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0006a0601">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0008a0601" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0008a0601">有十二三纸【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0008001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0008001">《楞伽师资记》卷1(CBETA, T85, no. 2837, p. 1285, b15-20)</note> <note n="0009a0201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0009a0201">启【CB】，启【印顺】</note> <note n="0010a1301" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0010a1301">五【CB】，度【印顺】</note> <note n="0010001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0010001">《楞伽师资记》卷1(CBETA, T85, no. 2837, p. 1285, b6-15)</note> <note n="0011a0301" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0301">［－］【CB】，经【印顺】</note> <note n="0011001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0011001">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, b17-18)</note> <note n="0011a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0401">［－］【CB】，经【印顺】</note> <note n="0013a0101" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0013a0101">禀【CB】，禀【印顺】</note> <note n="0016a0201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0201">那么【CB】，那么【印顺】</note> <note n="0018a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0018a0601">乃【CB】，乃【印顺】</note> <note n="0020a0401" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a0401">大正一六【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0020a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a0501">说【CB】，通【印顺】</note> <note n="0020001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0020001">《楞伽阿跋多罗宝经》卷3〈一切<persName>佛</persName>语心品〉(CBETA, T16, no. 670, p. 503, a28-b1)</note> <note n="0020a0502" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a0502">大正一六【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0020a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a0601">启【CB】，启【印顺】</note> <note n="0020a1001" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a1001">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0022a0601" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0022a0601">Ātman【CB】，atman【印顺】</note> <note n="0024a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0024a0201">恒【CB】，恒【印顺】</note> <note n="0024a0301" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0024a0301">漂【CB】，飘【印顺】</note> <note n="0024001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0024001">《<persName>佛</persName>说不增不减经》卷1(CBETA, T16, no. 668, p. 467, b6-8)</note> <note n="0024a1201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0024a1201">讽咏【CB】，讽咏【印顺】</note> <note n="0025a0101" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0025a0101">迹【CB】，迹【印顺】</note> <note n="0025a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0025a0201">分【CB】，份【印顺】</note> <note n="0025a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0025a0601">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0025a0901" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0025a0901">恒【CB】，恒【印顺】</note> <note n="0025001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0025001">《续高僧传》卷16(CBETA, T50, no. 2060, p. 552, a23-24)</note> <note n="0027a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0027a0401">［－］【CB】，後【印顺】</note> <note n="0027a0402" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0027a0402">後【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0027001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0027001">《历代法宝记》卷1(CBETA, T51, no. 2075, p. 181, b6-7)</note> <note n="0028a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0028a0201"><!-- check:检查括号是否保留 -->（卍新续六三三二中）【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0029a0701" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0029a0701">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0030a1301" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0030a1301">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0030a1401" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0030a1401">钩【CB】，钩【印顺】</note> <note n="0031a1001" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0031a1001">启【CB】，启【印顺】</note> <note n="0032a0701" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0032a0701">粗【CB】，粗【印顺】</note> <note n="0032a0702" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0032a0702">况【CB】，况【印顺】</note> <note n="0032a0703" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0032a0703">［－］【CB】，之【印顺】</note> <note n="0032a0704" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0032a0704">粗【CB】，粗【印顺】</note> <note n="0032a0705" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0032a0705">粗【CB】，粗【印顺】</note> <note n="0032001" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0032001">《续高僧传》卷25(CBETA, T50, no. 2060, p. 666, b27-28)</note> <note n="0037a0401" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0037a0401">裡【CB】，裡【印顺】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>